Леди, которая слишком много знала (ЛП) - Раппольд Томасин. Страница 47

— Благодарю вас, Флоренс.

Опасаясь любых новостей о Уизерсе, Джиа с живым интересом наблюдала, как Лэнден читает первое письмо.

Он взглянул на неё, удивлённо подняв брови.

— Похоже, твои подозрения насчет Уизерса были верны, — произнёс он.

Её сердце замерло.

— Стало известно, что он обманул нескольких бывших инвесторов. По словам моего адвоката, в настоящее время ведётся расследование по этим фактам. — Он положил письмо на стол. — Должен признаться, я крайне удивлён.

Он внимательно изучал её лицо, склонив голову набок.

— Ты хорошо разбираешься в людях, — сказал Лэнден так, словно сам не мог в это поверить. — Твоя интуиция спасла много людей и кучу денег.

Джиа откинулась на спинку стула.

Лэнден настороженно посмотрел на неё.

— Я думал, ты будешь счастлива.

— Мне очень страшно.

— С этим человеком покончено, Джиа. Здесь и сейчас, — сказал он, постучав пальцем по бумаге. — Всё кончено.

Джиа отчаянно хотела поверить в это. Может ли это быть правдой? Красный шарф давно исчез, и Уизерс теперь тоже не представляет угрозы. Неужели она это сделала? Неужели она спасла Лэндена от трагической судьбы, пришедшей ей в видении?

Возможность того, что кошмар действительно закончился, заставила её сердце воспарить. Она позволила себе представить их будущее, наслаждаясь открывшейся перспективой. Смогут ли они, наконец, построить совместную жизнь? Семью? Сможет ли Лэнден простить её обман и её саму, или её лжи окажется критически много?

— Теперь ты можешь быть спокойна, — сказал он, — и покончить со своими страхами раз и навсегда.

Джиа почувствовала, как улыбка растягивает её дрожащие губы. Лэнден улыбнулся ей в ответ, и её сердце вновь наполнилось надеждой на их светлое будущее.

Кивнув в знак того, что вопрос закрыт, он вскрыл второе письмо.

Его лицо стало белым как мел.

— Что случилось? — спросила Джиа.

Он быстро читал письмо, и её недолгое спокойствие сменилось страхом.

— Что случилось? Это Клара?

Лэнден вскочил на ноги.

— Это Элис. — От гнева его лицо побагровело. — Она сбежала с садовником.

Глава 28

Джиа моргнула, не веря своим ушам.

— Что?

— Сбежала. — Лэнден резко отвернулся от стола и споткнулся о стоящий позади стул. С проклятием он с силой отшвырнул его со своего пути, и тот с грохотом упал на пол.

Поморщившись от его бурной реакции, Джиа изо всех сил старалась сохранить спокойствие. Она чувствовала, что Элис любит Бена, но всё же не могла поверить в произошедшее.

— Ты уверен?

— Она написала, — сказал он, поднимая зажатую в кулаке бумагу. — Я знал, что нечто подобное случится. — Он направился к двери, чертыхаясь. — Я убью этого…

— Куда ты собрался? — Она вскочила на ноги.

— А куда, по-твоему? — бросил он через плечо.

— Лэнден, пожалуйста. Давай успокоимся и подумаем…

— Мне не нужно думать. Мне нужно остановить их.

Джиа погналась за мужем, когда тот выскочил за дверь и пересёк лужайку. Он распахнул дверь конюшни.

— Её лошадь исчезла. Она написала, что они едут в город, чтобы пожениться.

— В Трой?

— Я не знаю. — Он покачал головой, глядя на письмо, которое всё ещё сжимал в руке. — Может, Трой. Или Олбани. — Он говорил скорее сам с собой, чем с ней. — Я должен их найти.

Лэнден провёл рукой по волосам, и его сердитое выражение лица исчезло, когда глаза наполнились беспокойством — таким же, что и в ту ночь, когда заболела тётя Клара, и они боялись, что она может умереть.

Джиа почувствовала, как её наполняет досада. Мысли её путались. Если уж на то пошло, они понятия не имели, куда направляется Элис, и когда она уехала. Возможно, Элис уже замужем. Тупая боль внутри неё стала сильнее, когда она подумала о последствиях побега. Лэнден никогда не простит сестру.

Нужно было что-то предпринять.

— Могу я взглянуть на письмо? — спросила она, решив вызвать видение, которое могло бы помочь найти девушку, пока не стало слишком поздно.

— Там написано только то, что я тебе сказал. — Лэнден сунул смятую бумагу в карман и направился к киоскам. — А теперь отойди.

Она поспешно отступила, наблюдая, как он седлает свою лошадь.

— Я поеду с тобой.

— Нет. — Он бросил седло на лошадь и повернулся к Джиа лицом. Его челюсть была сжата и тверда как сталь, и она вздрогнула от гнева в его глазах. — Ты уже итак достаточно сделала.

Смысл его слов был ей ясен. Он винил её.

— Лэнден…

— Это всё твоя вина. Всё это. — Он ткнул пальцем, словно ножом, пронзая воздух. — Ты поощряла это ухаживание. Ты сама убедила меня довериться ей. — Он пристально посмотрел на неё, покачал головой и опустил руку. — Но моей самой большой ошибкой было довериться тебе.

Джиа ошеломлённо уставилась на него. По его свирепому выражению лица она поняла, что всё, что у них было общего, все успехи, которых, как ей казалось, они достигли, были напрасны. Её отчаяние сменилось гневом.

— Довериться мне? — Это нелепое утверждение всколыхнуло месяцы разочарования — бездну бесполезных усилий, досады и гнева. — Ты никогда мне и не доверял.

— И правильно делал, — огрызнулся он в ответ.

Его слова разозлили её ещё сильнее.

— Да, Лэнден. Я совершала ошибки. Мы оба это знаем. Но я была тебе хорошей женой. Я изо всех сил старалась заслужить твоё доверие, но теперь вижу, что это невозможно.

— Опять верно, — сказал он, поворачиваясь к лошади.

Джиа стиснула зубы, но ярость была слишком сильна, чтобы сдержать её.

— Ты никогда не доверял мне, потому что вообще никому не доверяешь! Твоя мать и Изабель хорошо позаботились об этом!

Она замерла, поражённая собственными словами.

Его плечи напряглись, когда он выпрямился.

В воздухе повисла тишина. Джиа стояла молча, в этом зловещем пространстве между молнией и громом, и готовилась к ответному удару.

Лэнден повернулся к ней. Выражение его лица являло собой нечто большее, чем просто гнев. Больше, чем обвинение и осуждение. Там была горечь.

— Как бы то ни было, но именно ты разрушила мою жизнь. Ты использовала все уловки, чтобы соблазнить меня — и в постели, и вне неё. — Его ноздри раздувались. — Ты заставила меня жениться на тебе. Заставила меня привязаться к тебе только для того, чтобы потом уничтожить меня.

— Это неправда!

— Я потерял всё из-за тебя! Свободу, брата, а теперь ещё и сестру! Ты словно яд, отравляющий всё, к чему прикасаешься! — Он с отвращением скривил губы. — Неудивительно, что твои родители хотели, чтобы ты умерла.

Слова пронзили её насквозь, и Джиа задрожала от невыносимой боли.

Лэнден отвёл глаза, но было уже слишком поздно. Она увидела его истинные чувства. Почувствовала его полное презрение. Её сердце разлетелось вдребезги. Она стояла посреди звенящей тишины, не в силах ни говорить, ни двигаться.

Он отвернулся от неё, закончил седлать свою лошадь и ускакал прочь.

***

Джиа, дрожа, опустилась на тюк сена. Всё было кончено. Осознание этого эхом отозвалось в её пустой душе, как воспоминание о первой лопате земли, падающей на гроб её братьев — о том незабываемом звуке, который пробился сквозь шок и отрицание к ужасному осознанию того, что всё уже никогда не будет хорошо.

Другой мужчина, возможно, сумел бы простить её ложь, но только не Лэнден. Ему причинили сильную боль и предали женщины, которых он любил. И теперь он не позволит себе снова довериться другой. Или, с другой стороны, возможно, он мог бы это сделать, но только с женщиной, которая того стоила.

С такой, как Шарлотта…

Но Джиа заставила его покончить с этим романом и с перспективой его счастья. Тяжёлая мысль заставила её почувствовать себя ещё ужаснее. Никогда ещё желание вернуться к наркотическому бреду не было таким сильным. Отчаянное желание сбежать от всего этого, раствориться в сладком оцепенении скользнуло, как змея, по лабиринту её беспокойного сознания.