Свадьба или смерть (СИ) - Сафронова София. Страница 6
Набрав горячей воды до краёв, я начала мыть тело душистым мылом. Оно пахло роскошью и парфюмом, который мог бы принадлежать какой-нибудь принцессе из далёкой страны. Я почувствовала, как расслабляется каждая мышца. Лёгкая пена нежно обволакивала кожу, щекоча её пузырьками.
Как же не хотелось спускаться вниз к завтраку. Что-то подсказывало мне, что не стоит ждать ничего хорошего от встречи с другими кандидатками. Здесь, наедине с собой, было так умиротворённо и легко. Я заставила себя вылезти из тёплой воды и обернуться в огромное полотенце.
С большим трудом мне удалось расчесать гребнем спутавшиеся локоны и подобрать подходящий наряд. Серое платье с атласным поясом показалось хорошим вариантом для утренней трапезы в саду. Одежды у меня было совсем немного, но вся она была дорога сердцу. Я откладывала деньги с мелких подработок или продажи яблок, а затем покупала платья на базаре у местных швей.
В полной боевой готовности мне пришлось направиться в сад. Благо, проблем с поисками не возникло. Девушки уже собрались за столом, но к еде не притронулись. Фергуса в их компании не было, зато Вильгельм вальяжно расположился в дальнем конце стола с элегантной чашечкой в руке.
— Доброе утро, — проговорила я несмело, привлекая внимание.
Кто-то кивнул в ответ, кто-то проигнорировал приветствие, и лишь одна, незнакомая мне до этого момента девушка, ответила мне. Она была чуть более радушной и доброжелательной, чем остальные. Круглое личико напоминало кукольное, а ярко-рыжие волосы оттеняли бледно-персиковую кожу.
Я запомнила не всех девушек. Нам ещё предстояло познакомиться поближе, но только вот никто не горел желанием начинать светские беседы с соперницами.
Заняв свободное место возле Марианны, я осмотрелась вокруг. Обстановка была напряжённая. Моя соседка сжимала и разжимала подол платья из плотной ткани и надменно посматривала на аристократок. Мне бы хоть каплю её уверенности в своих силах!
В поисках успокоения я глянула на Вильгельма, однако и его лицо выражало настороженность. Что-то точно не так. Фергуса ещё нет, как и мисс Норвин. Неужели, отбор окончен, ещё даже не начавшись?
Слуга, который вчера исполнял роль официанта, вынес несколько дополнительных блюд с нарезкой из сыров и ржаными кексами. После он поставил пару новых френч-прессов с чаем и кофе.
— Тристан, ты не видел моего брата? — Вильгельм окликнул прислугу, когда тот уже заходил в дом.
— Мистер Де Вилье, сегодня утром он направился на прогулку в лес. Вернётся с минуты на минуту.
— Уж надеюсь, — пробурчал себе под нос мужчина.
Фергус не заставил долго себя ждать. Он появился тихо и внезапно, словно призрак собственного особняка. Идеально выправленная осанка и холодное лицо вызывали неподдельный ужас перед господином.
— Здравствуйте, милые дамы и Вильгельм, — голос хозяина дома звучал безучастно и задумчиво.
Вильгельм вскочил со своего стула и встал перед братом, смотря ему прямо в глаза.
— Что-то произошло… — прошептал Вильгельм.
Фергус утвердительно кивнул и проговорил со стальными нотками в интонации:
— Боюсь, что да. Сегодня я прогуливался вокруг пруда. К берегу прибило что-то крупное и заметное. Подойдя ближе, я понял, что это тело.
В воздухе повисло гнетущее молчание. Фергус сделал мучительно долгую паузу.
— К сожалению, одна из участниц отбора мертва.
Глава 6. Часть 1
В груди обвалилась скала, больно задевая осколками всё, что выстраивалось годами. Мне никогда не приходилось сталкиваться со смертью так близко. Сейчас же она находилась на расстоянии вытянутой руки и уже вот-вот начинала дышать в спину. Лёгким перекрыли доступ к кислороду рухнувшие острые камни, зрению мешала поднятая хаосом пыль. Сложно было понять, в сознании ли я ещё или уже лежу на холодной земле, упав в обморок. Фоном слышались всхлипывания и неразборчивые голоса.
Моя мать пропала, когда мне было два года. Ушла из дома за свежим молоком и не вернулась. Спустя много лет я начала понимать, что её, скорее всего, уже нет в живых, и много думала о возможных причинах её гибели. Так много, что мне начали сниться кошмары с участием матери, в которых она выступала ходячим мертвецом в придуманном мной образе. Помнила я её только по рассказам отца.
В глубине души оставалась надежда, что она просто сбежала к другому мужчине или отправилась на поиски лучшей жизни. Расти с мыслями о гибели мамы было тяжело, поэтому я начала заменять их фантазиями. Она могла стать баронессой или даже разбогатеть самостоятельно на продаже украшений из морских камней.
Пронзительно-холодный ветер отрезвил меня. Ступор прошёл так же резко, как и начался после трагического известия. Я прослушала все речи хозяина особняка, но сомнений в том, что тело принадлежало мисс Норвин, не было.
Фергус безучастно поглядывал куда-то вдаль, опираясь на плетёный стул.
— Как жаль, что нам не удалось познакомиться с Виолеттой, и она так рано покинула нас.
— То есть тебе просто жаль? — медленно процедил Вильгельм, в упор смотря на брата, который будто не замечал всех присутствующих.
— Смерть — естественный процесс, освобождающий Землю от наислабейших. Страдания бессмысленны. Они отнимают массу времени и сил, которые можно было потратить на нечто более полезное. Несомненно, это ужасная потеря, но необходимо двигаться дальше.
До этого момента мне было страшно взглянуть на других девушек. Я смотрела то на шёлковую скатерть, то на спорящих братьев, пытаясь принять произошедшее. Марианна, сидевшая рядом, вела себя спокойнее остальных. Она лишь по-прежнему сминала кулаками платье. Передать эмоции других было сложно. Немногие участницы приняли близко к сердцу гибель соперницы. Присутствовал немой шок, опустошение и чувство приближающейся победы, но не страх и боль утраты. Никто из нас не был знаком с Виолеттой Норвин достаточно хорошо. Я заметила лишь слёзы девушки с огненными волосами. Она хватала ртом воздух в попытке справиться с нахлынувшим отчаянием.
— Ты уже обратился в полицию? — спросил Вильгельм.
Фергус сел за стол и начал наливать кофе в чашку.
— Зачем же? Мне совсем не хочется беспокоить наших бравых жандармов из-за простого несчастного случая. Мисс Норвин утонула. Подобное часто случается, как бы печально это не звучало.
Каменные обломки внутри меня начали крошиться на ещё более мелкие кусочки. Можно ли так просто обосновать внезапную смерть Виолетты? Я не верила своим ушам и уже была готова бежать подальше отсюда. Глаза жгло от подступающих слёз. Нет, надо держать себя в руках и сохранять холодный рассудок. Тем более, если смерть одной из соперниц не была простым недоразумением.
Вильгельм опасно близко наклонился к брату, пытаясь поймать его ледяной взгляд.
— Просто утонула в пруду? Только не говори, что ты серьёзно! Мы купались в нём, когда были ещё совсем детьми. Глубина там едва достигает полутора метров, — голос его от слова к слову менял тональность, становясь жёстче и громче.
— Мы не сможем точно определить, что произошло, — спокойно проговорил Фергус, выдерживая яростный взгляд Вильгельма. — Она могла выпить лишнего, поскользнуться на влажной земле или зацепиться за сук. В конце концов, у мисс Норвин вполне возможно закружилась голова от волнения. Вильгельм, я могу продолжать ещё очень долго. Этот разговор неинтересен.
Вильгельм обессилено рухнул на стул. Спорить с таким оппонентом было всё равно, что биться головой о дуб.
— Что ты собираешься делать?
— Ничего. Я приказал Сержу заняться этим.
Фергус прикрыл глаза, видимо, собирая мысли воедино, а затем продолжил:
— Милые дамы, извиняюсь за такие недобрые известия. Не переживайте и продолжайте заниматься тем, чем должны. Я очень рад видеть здесь всех вас, несмотря на обстоятельства. Мы проведём вместе прекрасные несколько недель. Также, — мужчина сверкнул глазами в сторону Вильгельма, — прошу прощения за вызывающее поведение моего младшего брата. Он сегодня не в духе и плохо анализирует ситуацию.