Графиня-служанка (СИ) - Волкова Галина. Страница 29

— Папа, а почему та женщина, отказалась от меня? — мамой её не смогла назвать. Ведь мама эта та, которая была рядом со мной, все эти годы. Мама это та, которая любила меня и приняла, как родную.

— Элайза тебя очень любила, и до последнего не хотела тебя отдавать, — поджала губы. — Но у ней не было выбора. Ведь от нас ничего не зависело.

— Не уже ли ей никогда не было интересно, какая я? Кем я стала? — и у меня задрожали губы.

— Доченька не вини её, — проговорила графиня. — Просто мы решили рассказать тебе, кто твоя настоящая мама. Ведь ты должна это знать, — я взглянула на женщину. — И может быть, ты захочешь встретиться с ней, просто поговоришь с ней и поймёшь её.

— Нет, — и обняла графиню. — Ты моя любимая мама, — графиня заплакала, и платочком вытерла глаза. — Это ты меня вырастила и подарила мне тепло, любовь, — женщина поцеловала меня в висок.

— Спасибо моя дорогая, — прошептала она, потом отстранилась и проговорила.

— Папенька, — он посмотрел на нас и улыбнулся. — А почему ты так холодно относился ко мне? — улыбка сползла с его лица.

— Мне вот сейчас стыдно за своё поведение, — проговорил граф. — Я просто боялся, что ты также влюбишься в кого ни будь и повторишь судьбу матери, — качнула головой. — Я ведь хотел самого лучшего для своей дочери, но я разрушил твою жизнь. Потому что я контролировал каждый твой шаг, опекал, оберегал, — проговорил он. — И перегнул палку, я боялся, что моя дочка потеряет голову и натворит глупости, ошибки молодости. Я думал, что делаю всё правильно, всё для тебя, а оказывается, делал только для себя, — обеспокоенно посмотрел на меня. — Я хотел для тебя только счастья, но получилось всё наоборот. Прости меня Эльза, если сможешь.

— Папенька, — я встала и подошла к нему, он поднялся. — Тебе не за что извинятся, тем более ты хотел, как лучше, — и мы обнялись. — Я на тебя не в обиде.

— Спасибо дочка, — проговорил граф. — Спасибо, я и не заметил, что моя малышка, стала такой взрослой.

— Я люблю тебя, — и он поцеловал меня в макушку, отстранил. — Теперь тебе пора к королю, ты должна ему рассказать всё то, что сочтёшь нужным.

— Хорошо, спасибо, — он улыбнулся.

И я вышла из кабинета и со спокойным сердцем направилась к карете, ведь сегодня у меня официальная встреча с его величеством.

На аудиенцию к королю, я оделась не совсем по моде, но по этикету. Голубое платье, закрытое на шеи и плечах. Волосы были собраны в причёску, на руках были перчатки.

И вот я уже у ворот дворца. Когда шла по дорожке, меня всю трясло, нервничала жутко.

Стражники пропустили меня, и вот я уже подошла к чёрным дверям короля. Постучала, они отворились, пропуская меня во внутрь.

Кабинет был великолепен, диваны, кресла, шкафы с книгами, большие окна и рядом стоял золотой стол, а за ним восседал пожилой король.

— Здравствуйте ваше королевское величество, — и присела в реверансе.

— Здравствуйте, — проговорил он. — Проходите, присаживайтесь графиня Свирская, — я прошла креслу и присела на уголочек.

— А откуда, вы меня знаете? — и тихонько посмотрела на короля.

— Я просто прямо сейчас с порога узнал вас и ещё вы были невестой моего племянника Ирджа, — улыбнулся. — И я хорошо знаю вашего отца. И про вас говорили, что вы погибли, а вы живы. Ваш папенька сказал, что его сын превратил вас в служанку.

— Да вы правы, — проговорила я.

— Но я не одобряю поступок Рика Свирского, — я кивнула. — Мне вчера ваш отец всё рассказал, как обстоят дела на самом деле.

— Но я пришла к вам по поводу своего брата и его жены.

— Слушаю вас внимательно, — серьёзно проговорил король.

— Я хочу, чтобы вы отправили или можно сказать выгнали Рика и Анджелику из вашего королевства, — смутилась. — Я не смею вас об этом просить, но я не хочу, чтобы они ещё хоть кому- то навредили, — вздохнула. — Понимаете, Рик очень страшный человек и от Анджелики я не знаю, что можно ожидать.

— Хорошо, я вас услышал. Сегодня же отдам приказ и отправлю в заграницу ваших родственников, и сюда им хода не будет, — я улыбнулась. — И я вам верну титул графини, — ответно мне улыбнулся. — Эльза, но я всё хочу сказать, что вы вчера меня поразили, и до сегодняшнего утра, всё ломал голову, кто же эта прекрасная фея? Оказывается это дочка графа, вы покорили моего старшего сына, — я улыбнулась. — Могу сказать, что бредит вами.

— Спасибо вам ваше величество, — прошептала я.

— Мне приятно помочь такой отважной девушке, как вы, — я кивнула. — Но у меня есть к вам предложение.

— Какое?

— Я хочу вам предложить быть фрейлиной моей дочери, — я изумлённо посмотрела на него. — Дело в том, что у меня четверо детей, два сына и две дочери, — он улыбнулся. — Но моя младшая, слишком, как сказать, похожа характером на мальчишку, ей нужны манеры и этикет. Но у ней нет подруг, и наставника. И я вчера подумал, что вы прекрасно справитесь с этой ролью.

— Я даже не знаю, — я была слегка удивлена.

— Вы подумайте, я вас не тороплю, но вам придётся переехать сюда, во дворец, — качнула головой, отгоняя не брошенные мысли. — И подумайте над предложением моего сына, такая жена, как вы, очень подойдёте ему, как будущая королева нашего королевства, — торжественным тоном проговорил мужчина.

— Я подумаю над вашим предложением, — он кивнул.

— Я буду надеяться на положительный ответ с вашей стороны, — я улыбнулась.

Возникла пауза в разговоре, и тут я подумала, что мне нужно уходить и так отняла много времени у его величества. Как говорится пора и честь знать. Я поднялась.

— Разрешите, идти? — и присела в реверансе.

— Конечно, — услышала ответ.

— Доброго дня вам, ваше величество, — и выпрямилась.

— И вам графиня, — и я покинула кабинет короля.

Уже в коридоре я выдохнула, но не успела я расслабиться до конца, как услышала до боли знакомый голос.

— Эльза, — обернулась и увидела главнокомандующего, он смотрел на меня удивлёнными глазами, а я с замиранием сердца. Мужчина подошёл ко мне.

— Здравствуйте ваша светлость, — он улыбнулся, что его шрам чётко обозначился на лице.

— Эльза, — и он обнял меня, что дыхание перехватило. — Эльза, — прошептал герцог. — Я так и знал, что это ты была вчера на балу. Мне моё сердце подсказало, что это ты, моя вишенка, — я стояла в объятьях мужчины и старалась не дышать. — Прости меня за всё, прости, — и посмотрел мне в глаза.

— Ваша светлость я давно вас простила, — старалась говорить, чтобы мой голос не дрожал.

— Я верил, что ты жива, я так хотел тебя увидеть, все эти годы, — снова меня оглядел.

— Простите, ваша светлость, — высвободилась из его рук. — Мне пора, родители будут волноваться, — он меня остановил, взяв за руку.

— Ты изменилась? — проговорил он.

— Постарела? — спросила его.

— Нет, что ты? Ты как была красивой, так и осталась самой прекрасной девушкой, — опустил ресницы, прищуриваясь. — Просто ты стала, какой-то холодной, неприступной, — Ирдж подбирал слова.

— Просто я выросла, — моргнула. — Ваша светлость, мне действительно пора, — и тихонько высвободила руку из ладони герцога.

— Может, встретимся и поговорим? — я отрицательно покачала головой.

— Я думаю, нам не зачем больше встречаться. Ни мне, ни вам это не нужно, — он распахнул глаза, а мне слова давались с большим трудом. — Давай-те оставим всё, как есть, — и развернувшись, направилась по коридору на выход.

Я знала, что он смотрит мне в спину, но я не решалась обернуться, потому что если я только взгляну на него, то я не выдержу и брошусь в его объятья. А мне так хотелось, снова ощущать себя счастливой, а счастье я могу испытывать только если он рядом. Я не обернулась, высоко подняв голову, я вышла из дворца, чувствуя только щемящую тоску в сердце.

Глава 28

Дома я всё рассказала родителям. Они были рады за меня, но решение должна была принять я сама. Потому что кроме меня не знает никто, чего я хочу, и как будет лучше для меня. Конечно, предложение короля очень заманчиво, но мне надо твёрдо подумать, поразмышлять, и понять. Правильно ли я поступаю, не тороплюсь ли я? Ведь дальнейшее будущее зависит только от меня.