Война (СИ) - Ильинская Яна Игоревна. Страница 63
Латин приглушенно ахнул.
А Шесбин, не сводя глаз с Иллара, так же медленно кивнул.
— Это ответ на ваш первый вопрос, милорд. Вы арестованы. И можете отдать свой меч лично мне.
Иллар снова взглянул на свиток и протянул его Латину. Тот впился глазами в текст.
— Здесь нет подписи короля, — сказал он, дойдя до конца.
— Король в отъезде. Подпись членов Королевского Совета имеют такую же силу.
— Если они не поддельны, — произнес Иллар.
— Как вы смеете, милорд!
— Смею, потому что это полный абсурд, господин Шесбин! Я член Королевского Совета, я выполняю приказ отца. Этот приказ — фальшивка.
— Лорд Иллар, ваше предательство не нуждается в подтверждении приказом Королевского Совета. Кто как не вы, приказали сдать столицу союзного нам королевства и увести войско.
— Кто сообщил вам это, Шесбин? Об этом знают только Хайдир и члены Королевского Совета. Вы не из их числа.
— Значит, вы не отрицаете данный факт, милорд?
— Я отрицаю её трактовку, Шесбин. И это не ваше дело!
— Мое, если ко мне в лагерь врывается изменник, а у меня приказ Королевского Совета о его аресте.
— Королевский Совет не вправе отдавать такой приказ. Это может сделать только король, Шесбин. Я повторяю, этот приказ — подделка!
— Когда речь идет о предательстве, которое вы только что сами подтвердили, мне не нужен приказ короля.
Иллар вытащил и протянул свой свиток.
— Удосужьтесь ознакомиться с моими полномочиями, командующий.
Шесбин бегло просмотрел.
— К сожалению, он не противоречит полученному мною приказу, милорд. Я еще раз предлагаю вам сложить оружие добровольно, если вы не хотите, чтобы я сделал это принудительно.
Шесбин кивнул на двоих охранников. Те сделали шаг вперед. Иллар положил руку на эфес.
— Хорошо, если речь стоит так, то…, Латин, уходи и уводи отряд, я их задержу, — крикнул он и, вынув меч, бросился наперерез двоим охранникам.
Латин успел выскочить из палатки за мгновение, как Шесбин взревел:
— Охрана, взять его!
Но Латин уже кричал:
— Фаркус, тревога, уходим!
Иллар слышал топот лошадиных копыт, и надеялся, что его отряд успеет уйти, а не попытается отбить его. Не хватало еще устроить в своей же армии кровопролитие.
Биться в палатке командующего, пусть даже просторной, было не так-то просто, особенно когда в неё врывались все новые и новые охранники, а убивать своих он не имел права.
— Я сдаюсь, — произнес Иллар, поднимая меч вверх.
И тут же получил удар тупым концом меча и еще несколько ударов эфесами мечей. Охранники были злы, а занесенные удары не так-то просто загасить во взмахе, тем более в таком небольшом пространстве. Иллар упал. Резкий приказ Шесбина остановил солдат.
Иллара подняли и тщательно обыскали, изъяв его набор ножей и звездочек. Удары по телу не принесли ощутимых повреждений, в последнее время Иллар с отрядом не снимали тонких походных кольчуг. Но зато лицо охранники помяли знатно.
Между тем в палатку вошел солдат и что-то шепнул Шесбину. Иллар напряг слух. Шесбин уловил напряженный взгляд юноши.
— Ваши люди почти все ушли, милорд. Но мы их догоним, не волнуйтесь.
— Я и мои люди не изменники и не предатели, командующий. И я не хотел бы, чтобы дело дошло до кровопролития.
— Тогда зачем вы допустили их бегство? Если ваши люди невиновны, они не будут осуждены.
— Господин Шесбин, я не изменник и я знаю, что настоящий предатель на свободе. Мне приходится оберегать своих людей.
— Что ж, ваше право, милорд. Но я выполняю приказ.
— Фальшивку. И мои люди в нём не упоминаются. Я требую, чтобы вы послали сообщение о том, что здесь происходит Королевскому Совету и лично его величеству.
— Я сделаю это, милорд. Но до тех пор вы будете находиться под арестом.
— Вы посмеете приставить ко мне стражников? Я могу дать слово, что не покину ваш лагерь.
— Нет, вы обвиняетесь в измене, милорд. Это не предусматривает свободу передвижения, даже среди моего войска.
— Шесбин, — устало тряхнув головой, произнес Иллар, — Мой меч у вас, я под стажей, и никуда от вас не денусь. Отошлите своих людей, — он кивнул на охранников, которые не отходили от него, — и давайте поговорим серьезно. Выслушайте меня, постарайтесь вслушаться в то, о чем я говорю. Вы все равно поступите согласно полученному приказу, но, возможно, мои слова прояснят некоторые вещи, и вы просто задумаетесь над ними.
— Я вас слушаю, милорд, — сухо сказал командующий, жестом выпроваживая охрану.
Иллар вздохнул.
— Я в самом деле приказал сдать Алмику, столицу Арилазы, союзного королевства. И отнеситесь к моим словам серьезно, господин Шесбин. Вы об этом не должны знать ничего лишнего. Если вы знаете, значит, это чей-то умысел.
— Допустим, — кивнул мужчина. — Хотя такие вещи не утаишь.
— Не утаишь, что они случились. Но моё участие в них было известно только Хайдиру, Королевскому Совету, моему отряду и некоторым моим родным. Мне бы хотелось знать, откуда у вас эти данные. Следующий факт также известен только избранному кругу лиц. Моя сдача Алмики была продиктована шантажом Кухорта. Он угрожал казнить моего кузена Стенли, если мы не сдадим столицу. Этот факт вам известен?
— Нет.
— Еще один факт — Алмика и так готовилась к сдаче. Курхот превосходил нас числом, мы могли бы выиграть битву, но нам все равно пришлось бы уйти, король Матас так и так уводил жителей и вывозил все ценности. Мы только отсрочили битву. Да, нами были недовольны, я сам слышал проклятия в наш адрес. Но сама все же битва была, просто позже.
Шесбин покачал головой.
— Армия, вызвавшая презрение со стороны населения, со стороны союзников — не многого стоит.
— Знаю. И сожалею. Но у меня не было выбора.
— Был, но вы поддались на шантаж противника, по вашим словам.
— Стенли такой же внук короля, как и я, хотя и стоит чуть ниже на ступени престолонаследия.
Командующий промолчал. Напоминание о том, что он арестовал наследника престола, не придало ему вдохновения.
— Принять об этом решение мог только я, и я взял это на себя. И не жалею. Но об этом знало ограниченное число лиц. И вы не должны были входить в их число. — Иллар продолжил. — Во время встречи с Курхотом тот сообщил мне о намерении Торогии напасть на Илонию. Вы должны были получить мое послание. Вы получили его?
— Да. И оно не противоречило дальнейшим событиям.
— Интересно, как, — пробормотал Иллар, но решил не заострять на этом внимание. — Впрочем, само по себе это ничего не значит. Наши отношения с Торогией ни для кого не секрет. Вне зависимости от того, что скажет Курхот, это не говорит о действительности намерений Альтама. И мы не можем допустить перевод войска, находящегося тут, к границе с Арилазой. Но он не мог знать, что мы именно в это время собираемся наладить отношения с Торогией. И если соглашение будет достигнуто, заберем отсюда часть людей. Не мог знать, но знает и ему жизненно необходимо, чтобы Торогия все же оставалась нашим врагом. Чтобы мы держали тут армию. Но еще лучше будет, если мы не только будем держать тут войска, но и то, что они тут будут разбиты.
— И вы, милорд, бросились сюда, чтобы помочь нас разгромить? Что вами движет?
Иллар поморщился.
— Вы обещали выслушать меня, Шесбин. Что мной движет? Вы знаете, что мой отец ранен, быть может, его нет в живых, возможно, перед вами сейчас не лорд Иллар, а принц Иллар? Для чего мне уничтожать мое же королевство?
— Вероятно для того, чтобы отдать его вашему приемному отцу?
— Вы и про это знаете, Шесбин? — его молодой собеседник невольно вздрогнул. — Вам очень интересно и выборочно все преподнесли. Вот теперь мне категорически необходимо знать, кто сообщил вам это?
— Вы не узнаете об этом от меня, милорд.
— Ладно. Но давайте все же продолжим. Вы же воин, стратег, тактик. Вы обязаны учесть различные расклады. Один из таких раскладов — что я не обманываю вас, а говорю правду — мы с моим отрядом прибыли сюда, в Оселед, потому что именно эта крепость находится ближе к границе. Здесь расположено войско, и Альтаму лучше его разбить, чем иметь потом в тылу. Естественно предположить, что именно сюда будет направлен удар Торогии. Вам не кажется странным несколько вещей? Приказ о моем предательстве пришел только вам, но не Залушту. И подозрительное требование тайно разделить войско? Залушт опять же не в курсе о причине. И это комендант крепости, с которым вы должны тесным образом взаимодействовать.