Ночной охотник (СИ) - Глебов Виктор. Страница 5
— Да, возвращаемся в гостиницу. Думаю, этот осмотр оказался не совсем бесполезным.
— Неужели? И что вы поняли?
— Приберегу пока свои мысли.
Джек скептически хмыкнул.
— Что будем делать завтра? — спросил он.
— Постараемся побольше выяснить об убитом. Поговорим с его друзьями.
Остаток ночи я провёл в гостинице. Типа спал. К счастью, этот процесс не занял и минуты.
Утром мы с шерифом вернулись к дому погибшего и снова пообщались с его соседкой. Она назвала нам двух приятелей Хью — Сэма и Ника. Один отсутствовал, так как уехал с семьёй к сестре, а другой принял нас во дворе.
Глава 6
Толстый мужик в красной рубашке сидел за шатким столиком и пил пиво из коричневой бутылки, иногда порыгивая. Его жена развешивала на другом конце двора мокрое бельё. Две чёрные с белыми пятнами дворняги вышли из-за дома и направились в нашу сторону, но, не доходя метров десяти, дружно остановились и уставились на меня. Полупив зенки секунд пять, шавки развернулись и скрылись в кустах. Должно быть, почуяли вампира. Вот бы и Кори среагировала на меня так же.
— Хьюго жалко, — проговорил Ник, почёсывая небритую щёку. — Мировой был мужик. И на рыбалку, и по грибы, и выпить, и пошутить… А уж как объезжал когда-то мустангов! Не знаю, кто ещё мог так легко обуздать дикую лошадку.
— Расскажи о его жене, — попросил я.
Джек взглянул на меня с удивлением, но ничего не сказал.
— О Сьюзи? — удивился Ник. — А что о ней, стерве, говорить? Сбежала от Хью, да и дело с концом. Он потому и бухать начал. До этого-то только по праздникам пил, а тут квасил недели три без просыху.
— Как сбежала? А я слышал, будто твой друг был вдовцом.
Ник заржал.
— Как же, сдохнет она! Жди! Снюхалась с каким-то приезжим фертом, занимавшимся концессиями для железной дороги, и свалила за красивой жизнью. Даже на развод не подала. А Хью, дурак, тоже не стал. Так и жили: женатые, да порознь.
— И где она сейчас?
— Откуда ж мне знать? — Ник отхлебнул пива, вытер губы тыльной стороной ладони. — Она мне не пишет, знаете ли.
Я взглянул в сторону вешавшей бельё женщины.
— А супруге твоей?
— Неа. Они не дружили. Поцапались из-за кошака нашего. Он повадился к ним таскаться в огород, что-то там жрал.
— Что жрал?
— А чёрт его знает. Траву какую-то. Нам с Хьюго без разницы было, конечно, но баб хлебом не корми — дай поцапаться.
— А их собака? — спросил я. — Не гоняла его?
— Кори? Да ей и дела не было. Она смирная, как овечка. Была, — мрачно прибавил Ник и вздохнул.
— А тебе точно известно, что супруга Хью сбежала?
— Говорю же: с хахалем своим удрала. Вещички покидала в чемодан и дала дёру.
— Все вещи забрала?
— Неа. Хью говорил, осталось полно всего. Он потом сестре отвёз.
— Небось, никто не видел, как она уезжала?
— Кто? — не понял Ник.
— Жена, разумеется. Сьюзи.
— Я не видел, а кто-нибудь, может, и видал.
— А Хью? При нём она собирала чемодан?
— Не. Дождалась, стерва, пока он на охоту свалит. Ведьма! — Ник рыгнул.
— Ведьма? Почему это?
— Что?
— Почему ты её назвал ведьмой?
— А то кто ж она, коли мужа бросила?
— В фигуральном смысле, значит?
Ник подозрительно насупился.
— Чего?!
— Я говорю, ты не считаешь её настоящей ведьмой? Употребил это слово просто в качестве ругательства?
Ник усмехнулся.
— Как сказать. Иной раз так глянет, что аж холод по спине. Будто иголки в позвоночник втыкаются. Моя вон считала, что у Сьюзи глаз дурной. Но брехня это, конечно.
К тому моменту я уже подозревал, что жена Хью не бросила и никуда не уехала, а была убита ревнивым муженьком — на это и были нацелены вопросы.
— Ты не знаешь, откуда возвращался Хью в ту ночь, когда его загрызла… Кори?
— Да от меня.
— От тебя?
— Ну, да. Он как раз из больницы приехал, и мы это дело отмечали.
— Он был в больнице?
— Угу. Апе… Пени… Циди… Чёрт!
— Аппендицит? — подсказал я.
— Да, он самый! Хью почти две недели не было.
— Что-то долго.
— В больницу пришлось ехать в соседний город, — вмешался Джек. — Наш костоправ свалился пьяный с крыши и сломал обе ноги. Его ещё прежде Хью в Касл-Клауд свезли.
— А кто заботился в течение этого времени о Кори?
Ник пожал плечами.
— Да никто, наверное.
Я вспомнил погрызенную тарелку и оборванный ошейник. Похоже, псина вырвалась на свободу и отправилась искать пропитание. Вопрос: что завело её на старый погост? Хотя, пожалуй, ещё интереснее, что она там нашла.
— Видимо, она потому и сбежала, — прибавил Ник, задумчиво почесав живот.
— Да?
— Угу. Хью жаловался, что, когда из Касл-Клауда приехал, её не было. Сказал, оборвала ошейник и удрала. Он её поискал, да не нашёл. А она, видать, где-то бешенство подцепила.
— Возможно, — не стал возражать я.
Мы распрощались с Ником и оставили его допивать пиво, а сами вышли на дорогу.
— Постойте! — нас окликнули очень тихо, но мы с Джеком разом обернулись.
От калитки к нам спешила жена Ника.
— Не знаю, что вам говорил муж, — зачастила, едва подойдя, женщина, — но слышала краем уха, что про Хью речь шла и Сьюзи его.
— Да, мы спрашивали…
— Врёт мой всё, выгораживает дружка своего. Укокошил Хьюго жену и закопал где-нибудь! Никуда она не сбегала. Изменять — да, изменяла, с приезжим концессионером, да только на том всё и кончилось. Сьюзи я не любила, но смерти ей не желала. Вы разузнайте всё, раз уж взялись. Хью помер, ему уж всё равно — не повесят — а Сьюзи где-то, словно собака, зарыта. Надо её на кладбище перенести, по-божески похоронить.
Не дожидаясь ответа, женщина развернулась и поспешила назад.
— Есть что-то в этом, маршал, — проговорил Джек. — Как считаете?
— Вполне возможно.
По дороге в гостиницу мы встретили живописную группу: двое помощников шерифа, десяток мужчин с ружьями наперевес, несколько женщин, увязавшихся не понятно для чего, и бодрый дедок с длинной рогатиной шагали по дороге с серьёзными, сосредоточенными лицами.
— Поисковая группа, — пояснил Джек. — Выслеживают Кори. Минуту, маршал.
Он подъехал к своим помощникам перекинуться парой слов. Затем мы продолжили путь.
— Жена пропала, вещи тоже, — заговорил шериф. — Не верю, что Хью отвёз их сестре. Наверняка закопал вместе с телом в ближайшем лесу.
— Замочил супругу из ревности? — понимающе кивнул я. — А Кори, значит, с голодухи косточки мёртвой хозяйки выкопала? Вы на это намекаете?
— Не знаю. Но что-то ведь псина искала в лесу. Уверен, это она разрыла там землю.
— Сгрызла кости без остатка? Или куда-то утащила? А потом забросала ямку? Что-то больно аккуратно с её стороны. И потом, вы ж видели остатки дерева — думаю, это от сгнившего гроба. Да и клочки ткани слишком сильно истлели. Нет, могила явно очень старая. Кроме того, на погосте раскопано несколько захоронений — это вы как объясните? Я уж молчу про то, что должна быть причина, по которой Кори напала на Хью. Даже если она оголодала, это не значит, что она решила позавтракать любимым хозяином.
— Ник назвал Сьюзи ведьмой. Сам я её плохо знал, не могу об этом судить.
— Он не только ведьмой женщину назвал. Ещё стервой. Она кинула его приятеля, так чему удивляться? Но не думаете же вы, шериф, что эта мёртвая (заметьте: предположительно!) Сьюзи призвала каким-то образом собаку, заставив её выкопать останки, а потом зарыть могилу? Да и зачем? А если даже и так, то какой в этом смысл? И куда, опять же, делись кости? Не съела же псина их.
— Может, и съела.
Я вспомнил переполнявшую животное тёмную энергию.
— Неужели никто, кроме соседа, не заметил бы, что женщина ведьма?
— Да, это маловероятно. Народ у нас суеверный. Даже чего нет, найти может.
Мы подъехали к гостинице.