Дочь кукушки (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 24

Я снова улыбнулась. Решительно, этот молодой человек умел поднять девушке настроение.

- Сожалею, что невольно расстроила вас.

- Не нас, - он мотнул головой, и светлая прядь соскользнула ему на лоб, - только мою сестру! Теперь, чтобы стать королевой, ей придется снова искать себе жениха. Но не беспокойтесь – она с этим справится. Лучше расскажите о себе, ваше высочество! Вам так долго удавалось сохранять свое инкогнито, что это вызывает восхищение!

Я пожала плечами:

- Тут нечем восхищаться. Нетрудно сохранять тайну, если ты в нее не посвящена.

- О, да, - охотно поддержал он, - это было разумно – оставить в неведении и вас саму. Но надеюсь, вы воспитывались в условиях, подобающих принцессе?

- Да, разумеется.

Танец закончился, и принц проводил меня к королю и королеве.

- Надеюсь, молодые люди оказались приятными в общении? – тихо спросил его величество.

Я на всякий случай кивнула. Что тут можно было сказать?

32. Танец с Артуром

Со следующим гостем, с которым меня познакомили на балу, танцевать мне не пришлось. Герцог де Клари оказался мужчиной в годах и не любителем танцев. К тому же он, извинившись, пожаловался мне на мучающую его подагру.

- Вы найдете на балу множество куда более достойных кавалеров, ваше высочество, - грустно улыбнулся он.

А король, склонившись ко мне, сказал:

- Его светлость – моя правая рука во дворце и в государстве. Он всегда стоит на страже интересов Линарии.

Герцог поклонился:

- Благодарю вас, ваше величество. Служить вам и Линарии – большая честь для меня.

Подошло к нам для представления и семейство Аранакских. Его светлость улыбался, приветствуя меня, но в глазах его я снова видела затаенную грусть. Герцогиня тоже улыбалась, и я попыталась изобразить на лице искреннюю радость – мы с ее светлостью отнюдь не были друзьями, но остальным гостям знать об этом было не обязательно. К тому же, я была благодарна ей за то хорошее, что она сделала для меня, пусть даже делала она это не очень охотно – за кров, за воспитание. Скоро все должны были узнать, что именно в Аранаке выросла принцесса Линарии.

Я видела, что Вивьен ужасно хочется поговорить со мной, но тронный зал был не лучшим местом для доверительных бесед, поэтому я просто сказала:

- Буду рада, если вы навестите меня во дворце!

Но вложила в эти слова всю ту любовь, что я испытывала к сестре.

А вот Артур, кажется, разговаривать со мной совсем не хотел. И приглашение на танец от него вышло вымученным, неискренним, но если он думал, что это побудит меня от танца отказаться, то он ошибался.

- Надеюсь, вы не сердитесь на меня, ваша светлость, - я так боялась напрасно потерять хоть секунду нашего с ним совместного танца, что приступила к разговору сразу же, как только заиграла музыка. – Всё произошедшее стало для меня такой же неожиданностью, как и для вас.

Уголки губ Артура чуть дрогнули:

- Кто я такой, ваше высочество, чтобы на вас сердиться? Я искренне рад, что тайна вашего происхождения, наконец, открылась, вы обрели свою семью, а Линария – принцессу.

Я ожидала, что он скажет что-то еще, но он замолчал. Он даже смотрел отчего-то в сторону.

- Но вновь открывшиеся обстоятельства, надеюсь, не помешают нам общаться, как и прежде? – я замерла, ожидая ответа.

Артур всё-таки удостоил меня взгляда.

- Нет, ваше высочество, прежнее общение между нами уже невозможно. Слишком велика пропасть, которая нас разделяет.

Я не понимала, о чём он говорит! Какая пропасть? Да, я стала принцессой, но ведь и он – один из самых знатных дворян Линарии. Я сказала это и вслух.

- Но эта пропасть была между нами и прежде! Но она мешала вам считать меня себе ровней? Меня – безродного подкидыша!

Артур грустно улыбнулся:

- Вы еще такой ребенок. Алэйна! Вы еще не поняли, что если сын герцога мог позволить себе брак по любви, а не по расчету, то дочь короля на это просто не имеет права.

Сначала я полностью сосредоточилась на фразе «брак по любви», и мое сердце запрыгало от восторга. Он, правда, думал о браке со мной? Неужели он, действительно, это сказал?

И только потом я прониклась второй частью этого предложения. Дочь короля не имеет права на любовь? Да с чего он это взял? Уверена, родители желают мне счастья и не станут возражать, если я решу променять заморских принцев на Артура. Возможно, они не обрадуются этому. Возможно, попытаются меня отговорить. Но в итоге наверняка согласятся.

Но сказать это Артуру я не успела – танец закончился.

А вместе с танцем закончилось и наше пребывание на балу, хотя сам бал еще продолжался.

- Дадим возможность нашим подданным потанцевать немного без лишних церемоний, - сказал отец, когда мы вышли из зала. – Мы с ее величеством всегда уходим с бала немного раньше.

- Понравился ли тебе бал, дитя мое? – спросила мама, приобняв меня за плечи. – Какое впечатление на тебя произвели их высочества?

- Бал замечательный! – я постаралась вложить в свой голос восторженные нотки, хотя на самом деле особого восторга не испытывала. – А принцы…

Я затруднилась с ответом. Я не знала, могу ли я сказать, что они совсем не понравились мне. Матушка понимающе улыбнулась, а отец вдруг остановился и взял меня за руку:

- Я хотел бы попросить тебя, Алэйна, не выказывать пока явного предпочтения ни одному из их высочеств. Ты же понимаешь – мы заинтересованы в мирных отношениях со всеми нашими соседями.

Я заверила его, что выполню эту просьбу. Это было совсем нетрудно – я не собиралась оказывать знаки внимания ни одному из принцев.

33. Фрейлины

На следующее утро после завтрака герцог де Клари лично познакомил меня с девушками, которые должны были стать моими помощницами, а возможно, и подругами.

- Мы тщательно отбирали их, ваше высочество, - заявил он, готовя меня к их появлению. – Это представительницы древних дворянских родов Линарии. Для них большая честь служить вам, принцесса.

Я уже переехала в отдельное крыло, где у меня была не только спальня, но и музыкальная комната, и столовая, и гостиная. Именно в гостиной я и приняла своих фрейлин.

Они вошли в комнату смущенные, притихшие, взволнованные торжественностью момента. А я даже не смогла изобразить улыбку, которую так старательно готовила для них. Более того, я почувствовала себя не очень хорошо, и было от чего – одной из девушек оказалась Лорена де Вилье!

Она смотрела на меня как кролик на удава, и наверно, не удивилась бы, прогони я ее в тот же миг. Но я в очередной раз сдержалась и просто сделала вид, что мы с ней вовсе не знакомы. Принцесса может позволить себе забыть о знакомстве с какой-то графиней.

- Графиня Лорена де Вилье, - именно с нее начал представление герцог.

Лорена присела в глубоком реверансе, не поднимая на меня глаза. Ее руки заметно дрожали.

Я равнодушно кивнула и обратила свой взор на следующую девушку.

- Графиня Сильвия де Пюже.

Вперед выступила девушка с пышными темными волосами. Она единственная держалась более-менее естественно и, кажется, почти не волновалась.

- Рада познакомиться с вами, ваше высочество! – она сверкнула широкой белозубой улыбкой.

Герцог укоризненно покачал головой – кажется, при первой встрече с принцессой фрейлинам полагалось вести себя более сдержанно.

- Баронесса Камилла Лотрек, - продолжил представление де Клари.

Милая рыжеволосая девушка улыбнулась скромно и чуть испуганно.

- Баронесса Эмма Ла-Тремуй.

Эта фрейлина выглядела постарше остальных, и всё в ней было длинным и тонким – и нос, и руки, и тело. Она была чересчур бледна, и явно не любила бывать на свежем воздухе.

- Виконтесса Селин Робер.

Лицо светленькой пухлой девушки мигом залилось румянцем.

Представление было окончено, и девушки покинули гостиную, отправившись в отведенные им комнаты в этом же крыле.

- Вы можете вызывать их в любое время, -- сообщил мне герцог. – Они будут сопровождать вас на прогулках, присутствовать, когда вы будете принимать у себя гостей. Они по очереди будут дежурить в вашей гостиной, ожидая ваших распоряжений.