Подаренная морем (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С". Страница 14

— Может быть, — не стала я отрицать. Откуда мне знать подробности столичной жизни блондина? Не просто так в него вцепились и тётушка, и Мэри.

При воспоминании о сестре снова стало неприятно, но я сдержалась.

— Я больше вам не нужна, дядя? Могу идти?

— Конечно, — согласился милорд.

Не стала задерживаться и немедленно покинула библиотеку. Лишь в дверях бросила взгляд на родственника, но не вернулась, чтобы исправить собственную оплошность. Дядя же уже держал в руках атлас Сан-Морино и хмурился. Я была уверена, что он догадался, откуда вдруг у меня такое рвение к знаниям о далёкой колонии за морем.

Глава 9. Правда вылезла наружу

Думаете, Мэри послушалась милорда и отправилась в свою комнату? Ничего подобного. Стоило мне открыть дверь к себе, как неприятная картина предстала перед глазами. Перед окном, сложив руки на груди, меня поджидала недовольная сестрица. Красивое лицо девушки перекосилось, а надменности в глазах только прибыло.

Боялась ли я тех слов, что Мэри могла сейчас произнести? Нет. Недавняя гневная вспышка добавила холода в наши отношения, а заодно в очередной раз дала понять — не такой-то я тут желанный гость. Но жалеть себя не мой метод. Как никогда я чувствовала прилив сил и желание что-то разбить.

— Что ты здесь забыла? — Я прислонилась к стене у двери и тоже сложила руки на груди. Дверь закрывать не стала, надеясь, что нежеланная собеседница не задержится.

— Я никогда не прощу тебе такое унижение. Запомни это, Лаурка.

—  Дешёвый приём. Знаешь, кого ты сейчас напоминаешь? Маленькую глупую девочку, которой в песочнице не досталась игрушка.

— Глупую?— Мэри уцепилась за слово и тут же делано рассмеялась. — Ну да…А что тебе ещё остаётся? Только казаться гордой.  А ты знаешь, что это я рассказала папеньке  о вашем побеге? И из-за меня он не удался!

Слова, что произнесла Мэри, тяжёлым камнем упали в мою душу. Будто придавило плитой  и стало трудно дышать. Зависть ли или непонятная месть, не знаю. Но именно из-за этого наши с Кином судьбы не связались в одну. А это горько, ведь напакостил мне не кто-то неизвестный, а родная кровь, двоюродная сестра.

— Зачем ?— тихо произнесла я, глядя в глаза неприятной родственницы. Надо сказать, взгляда девушка не отвела.

— Чтобы ты нас не позорила!— выпалила Мэри. Но тут же скривилась, как от зубной боли. — Зря я так поступила. Сейчас бы Грей был мой, а ты прозябала в лачуге со своим Кинаном. И что он в тебе нашёл-то? Кожа да кости…

— Убирайся, — тихо произнесла я, не желая больше выслушивать оскорбления.— Пошла вон.

— Это ты мне? В моем  доме…

— Дом пока не твой, да и вряд ли таким станет. Наследник-то Гарри, — не преминула уязвить я сестрицу.

— Это мы ещё посмотрим, — прошипела Мэри и выскочила из комнаты, громко топая по коридору. Удаляющиеся шаги звучали гневно, только мне было все равно.     

Спустя короткое время мне послышался рассерженный голос дядюшки. Но не было желания выяснять, что на этот раз он внушал своей дочери. Я прикрыла дверь, наконец-то уединившись в собственной комнате.

Слова Мэри о Кинане и записке забываться не хотели. И чем больше я про это думала, тем сильнее душа стремилась к любимому. Тосковать уже надоедало, хотелось действовать. Но как?

Довольно скоро меня подтолкнули к судьбоносной идее.

Оставшись одна, я недолго мерила шагами комнату. Снова отправилась в библиотеку. Потому что можно сколько угодно жалеть себя, но дело от этого с мёртвой точки никуда не сдвинется. Тот самый атлас, что я так стремилась старательно изучить, исчез. Пальцы непроизвольно сжались в кулаки, но отступать я была не намерена. Подошла к стеллажу, в котором хранились книги по географии и обвела его убийственным взглядом. Как бы то ни было, уходить с пустыми руками не имело смысла.

— Вы что-то ищете, леди Лаура? — осторожно произнёс за спиной знакомый голос.

Я резко обернулась, увидев перед собой того самого библиотекаря, что раз в неделю занимался книгами дядюшки. Невысокий и лысоватый, он производил впечатление скромного человека. Но за толстыми линзами без труда угадывался немалый ум.

— Господин Ферзь, вся надежда только на вас, — я постаралась доверчиво улыбнуться, вложив в слова все своё обаяние. Кто если не он способен найти нужное?!

— Всё, что в моих силах, любезнейшая, — расплылся в улыбке библиотекарь. — Что вас на этот раз интересует? Языки или романы? Признаться, в последних я не силён.

— Это и не потребуется, — отмахнулась я и снова улыбнулась. — Господин Ферзь, вы ведь знаете, что только что закончилась война в колонии Сан-Морино. Интереснейшая тема! Может, что-то посоветуете? Кажется, у дядюшки был атлас, но не смогла его найти.

— А вы занятная девушка, леди Лаура, — довольно сверкнул линзами мужчина.— Сейчас поищу.

Всё-таки есть какое-то особенное чутьё у этого библиотекаря. Он как ищейка по непонятным мне признакам довольно быстро нашёл тот самый  атлас, оказавшийся в женских романах. А заодно Ферзь порекомендовал общую географию материков, от которой я тоже не отказалась. Поболтав для вежливости ещё несколько минут, я направилась к себе.

Следующие два часа прошли очень благотворно. И я уже примерно видела, что собой представляло побережье Сан-Морино. А заодно прочитала про население, обычаи и основные занятия. По сути, то же самое, что и у нас. С той лишь разницей, что когда-то местный губернатор по своей слабости не удержал власть и за помощью обратился к нам. Вот и вся предыстория практически мирной колонизации. Повоевали, конечно же, но не особо рьяно. Теперь же аристократия хотела свободы и регулярно подбивала к восстаниям простой народ.

Отложила книгу и потянулась. От долгого сидения спина затекла и срочно требовалось размяться.  Я решила прогуляться в саду, хоть и не хотелось нарваться на тётушку или Мэри. После некрасивой сцены, устроенной в столовой двоюродной сестрой, миледи даже не заглянула ко мне. Что только свидетельствовало о её недовольстве. Это ещё один неприятный факт, который я могла положить в корзину разочарования в родных. Но страдать не хотелось, равно как и ныть, слёзно жалея себя.

Отбросив атлас, я направилась в сад. Подышать свежим воздухом, просто пройтись. А заодно подумать, что делать дальше. Только не всем моим мечтам было суждено сбыться. Особенно в части спокойствия. На лестнице, ведущей в холл, я столкнулась с Эдуардом, которого сопровождал слуга. Мужчина направлялся к дядюшке в кабинет, и это вызвало смутные подозрения, что визит как-то связан со мной.

Вначале я замедлила шаг, а потом одумалась. И чего испугалась?

— Как приятно видеть вас, — улыбнулся мужчина. Кажется, он сделал это искренне.— Понравился ли вам мой подарок, Лаура?

Даже стоя на ступень ниже, он все равно был выше меня и смотрелся внушительно.

— Не знаю как вас благодарить за него. — Я не удержалась от усмешки, что не укрылось от оборотня.

— Что-то не так? Цветы не довезли или они ненадлежащего качества? — Грей слегка напрягся.

— Довезли, — не стала я отрицать, а заодно добавила, чтобы незваный гость знал, в чём суть моего настроения. — И это окончательно рассорило меня с сестрой.

— Это её проблемы, — спокойно заявил наглец, завладев при этом моей рукой. Поцеловать не успел, я вырвала кисть, что только рассмешило мужчину. — Но если вас беспокоит такое отношение, то знайте, именно поэтому поводу мой сегодняшний визит. Поверьте, Лаура, ваше душевное спокойствие и доверие для меня важнее, чем внимание вздорной девчонки.

Подозрение, что от этого типа хорошего ждать не приходится, только усилилось.

Хотела пройти мимо и даже пожелать удачи наглому оборотню. А потом передумала.

— Эдуард, а вы уверены, что мне это нужно?

— Дорогая Лаура… — Голос Грея опустился до шёпота, глаза же продолжали излучать веселье. Блондинистый нахал снова завладел моей рукой и на этот раз даже не позволил выдернуть. Поцеловал, и только после этого освободил. — Смею надеяться, что скоро ваш пессимизм относительно моих намерений закончится.