Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон. Страница 27
Они имели некоторый эффект. Вампиры взревели и задергались, старуху, подкрадывающуюся к Адаму отбросило назад, все глаза обратились к заместителю…
Все глаза… Глаза Феликса.
Боже мой, подумал Джек, глядя на своего стрелка, он сделает ход!
И тогда Команда Кроу увидела его, начавшего выбивать козыри.
Глава 14
Первые два выстрела Феликса, как и заместителя, поразили Роя. Но в то время как Кирк попал в грудь Роя, Феликс влепил ему в лоб. И в то время, как магнум 44 Кирка был заряжен экспансивными, всего лишь свинцовыми, девятимиллеметровый Феликса был заряжен серебром, благословенным Наместником Христа на Земле, и они разворотили полудюймовые дыры в черепе. Рой завизжал, схватился руками за раны и упал, извиваясь на цемент.
Но Феликс этого не видел. К тому времени, когда Рой упал, Феликс дважды выстрелил в старуху за Адамом, в горло и в грудь, маленькому, подстреленному из арбалета, в живот, и сделал по одному выстрелу в трех следующих выходящих из тени упырей: учителя средней школы, все еще носившего свои разбитые очки, средних лет мать из трех пропавших без вести в течение двух недель и молодого торговца наркотиками, который дождался слишком позднего времени для совершения покупки.
Они все еще были головорезами. Все они. Слишком недавно умерли, чтобы иметь мысли или идеи или понятия или чувство собственного достоинства. Но они всегда знали голод.
И теперь они вспомнили боль.
Их раны причиняли им жгучую, невыносимую агонию, раны, которые никогда не заживут. На мгновение монстры забыли свою добычу, забыли запах крови, забыли свою жажду. Они думали только о боли.
В этот миг, Феликс шагнул вперед, выталкивая патронную обойму правой рукой и за секунду щелкнув левой.
Затем он загнал патрон в патронник, выполнив все три действия, как одно движение.
Как робот, подумал в этот момент Кот. Как машина.
Феликс остановился в центре участка освещенного двумя фонарями и быстро осмотрел мучившиеся существа, окружавшие его. Затем он выстрелил в них еще. Когда вторая обойма была опустошена и третья заменила ее, он подошел к Коту.
— С тобой все в порядке? — спросил он, его голос был спокойным и неторопливым.
И странно любезным, подумал Кот, глядя в эти мертвые глаза.
Кот кивнул.
— Ты можешь встать и идти? — спросил Феликс тем же тоном.
Кот снова кивнул.
— Тогда давай сделаем это, — предложил стрелок, протягивая руку, чтобы помочь. — Давай выбираться отсюда.
Кот принял руку и поднялся. Ему все еще было не по себе из-за удара, которому он подвергся. Но с ним было все в порядке. Рядом с ними Адам, следивший за всем этим, тоже поднимался. Рана на его виске перестала кровоточить.
— Давайте, все, — обратился Феликс в сторону Джека. — Давай двигать.
Затем он снова начал стрелять, и в течение нескольких следующих секунд раздавались лишь взрывные звуки его оружия и хриплое нытье его жертв. Головорезы, сумевшие встать после первых двух залпов, были отправлены обратно на пол, кричащие и извивающиеся и хватающиеся за свои раны.
Никто не приближался к Команде и только один из них появился из тени, мужчина средних лет, одетый в комбинезон фермера и рваной раной от левого уха до левого плеча.
Феликс выстрелил в него трижды, дважды в грудь, один раз в голову. С визгом он повалился на пол, как и остальные.
Джек, ошеломленно глядя, как и другие на это невероятное проявление холодного разрушения, сумел собрать себя и остальных и доставить к двери, а Феликс охранял их тыл, опустошая в монстров обойму за обоймой.
— O'кей, Феликс! — позвал он, когда дверь открылась, и солнечный свет залил комнату.
— Идем вместе.
Феликс был в процессе перезарядки. Он приостановился, посмотрел на своего босса, кивнул, и поспешил на солнечный свет.
Через несколько секунд все они, Джек, Кот, Адам, Феликс, и юный заместитель стояли на солнце у лебедки Карла. И удивительно, что никто не пострадал.
Невероятно, подумал Джек. Пять минут назад я думал, что мы все мертвы. И затем, как и все остальные, он просто стоял и некоторое время смотрел на стрелка.
Феликс, похоже, этого не заметил. Он присел на обочине, закурил сигарету и уставился на тротуар у своих ног.
Карл наблюдал за ними, наблюдая за Феликсом некоторое время.
— Что случилось? — спросил он наконец.
Джек посмотрел на него, подумал минуту.
— Серебряные пули, — ответил он.
Карл улыбнулся.
— Они работают?
Кот кивнул в сторону Феликса.
— Они работают у него.
— Они убили их? — спросил Карл взволнованно.
Стрелок удивил их всех своим ответом.
— Нет, — твердо ответил он, глядя на Карла. — Они не убили их.
— Ладно, нет, — признался Джек через мгновение. — Но будьте уверены, что дерьмо привлекло их внимание.
И все присутствующие рассмеялись.
Кроме Феликса.
— Это делает им больно, Карл, — добавил Адам взволнованно. — Это действительно делает им больно!
— Конечно делает, — прибавил заместитель, покачав головой и засовывая свой пистолет обратно в кобуру.
— Напомнил мне это, — сказал Джек Кроу, — спасибо, заместитель. Как твое имя, еще раз?
— Кирк Томпсон. Только я мало что сделал.
Кот улыбнулся.
— Мы снабдим тебя серебряными пулями.
Кирк посмотрел на остальных.
— Они серебряные? Неужели серебро?
— Освященные Святой Матерью Церковью, — ответил Адам.
— Полагаю, я мог бы использовать несколько, — улыбнулся заместитель.
— Мы все можем использовать их, — бесцеремонно заявил Джек Кроу, — и мы используем. — Он закурил сигарету и объявил свое решение. — Карл, дай всем, кто идет внутрь, пушку с серебряными пулями. И ты, Адам, можешь захватить дополнительный арбалет, если ты все еще уверен, что справишься с ним.
— Я был бы счастлив продемонстрировать, — уверенно ответил священник.
Джек ответил ему с кривой улыбкой.
— Я поверю тебе на слово, падре. — Затем он повернулся к остальным. — Вот новый расклад: Кот, ты продолжаешь заниматься детектором. Адам, ты стоишь позади Кота, рядом со мной, с другим арбалетом. Значит это буду я, и Феликс слева от меня. Кот, предупредишь нас, когда они придут. Феликс придержит их, пока я не смогу выстрелить в одного, с Адамом, страхующим меня. Затем мы движемся прямо к двери, с Феликсом, удерживающим остальных, пока мы не доберемся до солнечного света. Никто не стреляет, пока Феликс или я им не скажем.
Он посмотрел на стрелка, все еще сидевшего на обочине, уставившегося в точку, между своих сапог.
— С тобой все o'кей, Феликс?
Феликс взглянул на него, тупо кивнув.
— Я бы хотел еще немного побыть на свету, — сказал он хладнокровно.
— У нас есть побольше фонарей, Карл?
— Я думаю, что в моторхоуме есть один или два. Мне нужно посмотреть.
Джек покачал головой.
— Ну, посмотри. Давай, Феликс, вперед… Эй! Заело лебедку.
Все повернулись и проследили за взглядом Джека, смотревшего на трос, тянущийся от лебедки до пакгауза.
— Остановилась! — заметил Карл.
Джек сердито швырнул сигарету на тротуар.
— Черт, да, остановилась. Ты ожидал, что эта чертова тварь останется там навеки, пока мы тут стоим?
Но он не освободился. Лебедка Карла вытащила арбалетный болт, все еще запутавшийся в одежде монстра. Но монстр стал прахом.
— Мы убили его! — вскрикнул пораженный Кот. — В закрытом помещении! Без солнечного света!
— Д-а-а, — пробормотал Джек.
— Я не понимаю, — сказал заместитель. — Ты никогда не видел этого раньше? В кино, они всегда…
— Забудь о кино, — зарычал Джек. — Они также не превращаются в летучих мышей или волков, в обоих.
— Но колы должны убивать их, — предположил Адам.
— Да, — ответил Джек, закуривая еще одну сигарету. Он подошел и копнул покрытую прахом одежду бронированным сапогом. — Знаете, мы имели представление, что колы причиняют им боль. Наверное, нам так и не удалось продержать хоть в одном из них кол достаточно долго. Раньше, они всегда вырывались, если мы не выволакивали их и не сжигали достаточно быстро.