Ведьма нарасхват (СИ) - Гавриленко Алена. Страница 26
— Горничные проводят вас в отведенные комнаты, где вы сможете привести себя в порядок и отдохнуть перед ужином с императором, — пояснил лорд Митран.
Ну да, не дело управляющего лично сопровождать кандидаток. Девушки дружно присели в реверансах, и мы все вышли из помещения, а вот дальше… Почему-то меня повели совсем в другую сторону, чем остальных, и это сразу насторожило. Я решила не устраивать разборок, а посмотреть, к чему все идет, поэтому молча шагала за горничной. Мы пару раз поднялись по лестницам, прошли безликими коридорами без украшений, и наконец остановились на четвертом этаже, около простой деревянной двери.
— Вам сюда, миледи, — быстро прощебетала она, пряча взгляд, и чуть ли не сбежала от меня, оставив одну.
Так, ладно, посмотрим. И я шагнула внутрь, оглядывая "апартаменты". Комнатушка чуть больше уборной в моих покоях в родном замке, крохотное окошко на скошенном потолке — получается, меня вообще чуть не на чердак привели. Узкая кровать, такой же шкаф, тумбочка, вот и вся обстановка. Даже уборной нет, только горшок рядом с кроватью и кувшин с тазом в качестве умывальника. Я скрестила руки на груди, обозрев это "великолепие". Понятно, управляющий расстарался, устранив препятствие перед своей племянницей или дочкой. Мои чемоданы заняли чуть не половину помещения, еле протиснуться к кровати можно было. Сначала мелькнула мысль о грандиозном скандале, но… Губы расплылись в предвкушающей усмешке.
— Хозяйка… Это что это такое? — раздался возмущенный вопль домового. — Это что за хлев? Куда нас привели? Ну-ка, я сейчас… — и мой домовой с грозным видом засучил рукава.
— Стой, — остановила я его. — Мы сделаем вот что.
Я рассказала домовому, чего от него хочу, а потом принялась и сама готовиться. Лохматик ворчал и морщился, но обещал сделать все в точности. И когда появился вестник-указатель, чтоб отвести меня на ужин, я была готова. Глянула в покрытое трещинами маленькое зеркало на стене, удовлетворенно кивнула и отправилась за вестником с невозмутимым лицом и глядя только перед собой. Слуги по пути косились на меня с озадаченными физиономиями, некоторые вообще замирали с выпученными глазами, а я шла себе дальше, будто так и надо, и ничего необычного в моем виде нет. Если не считать, конечно, короткого, выше щиколотки, платья, покрытого пятнами неизвестного происхождения, с парой заплаток, по подолу оборванного кое-где. Чепца в золе и с жеваным кружевом, грязного передника — я вытащила свою рабочую одежду, в которой обычно занималась в лаборатории, и с помощью домового слегка довела до нужной степени потрепанности. Еще и на щеках оставила пару мазков, для полноценного образа.
Надеюсь, императора настолько "поразит" мой вид, что он попросту отправит из дворца, и с отбором будет закончено. Вестник привел в парадную часть, дежуривший на входе лакей даже попытался остановить меня, грозно нахмурив брови.
— Куда прешь, дуреха? — прошипел он, вращая глазами и заслоняя проход. — Тут император с девушками ужинает.
— Так мне туда и надо, — невозмутимо заявила я и ткнула пальцем в вестник. — Его видишь?
Лакей уставился на вестника, окончательно лишившись дара речи, и я аккуратно обошла его, шагнув в просторную, светлую гостиную в бежево-золотистых тонах. За овальным столом сидел сам император Бертус, ректор, конечно же, и остальные конкурсантки. Я уловила растерянные взгляды девиц, в том числе и той, чей родственничек поселил меня на чердак. На лицах его величества и лорда Ричарда отразилось одинаковое возмущение. Первый аж привстал, рассматривая меня широко раскрытыми глазами.
— Леди Эстер? Что это значит? — однако дар речи первый вернулся к лорду Мердору, ректору.
— Милорд, я постаралась, чтобы мой вид полностью соответствовал занимаемому мной положению, — кротко отозвалась, присев в реверансе и склонив голову.
Губы так и норовили разъехаться в ехидной усмешке, но я мужественно держалась, доигрывая спектакль.
— Какому положению, леди, что за глупости вы говорите? — нахмурился император и побарабанил пальцами по столу. — Что за нелепые игры в служанок?
Остальные кандидатки переглядывались, кое-кто открыто усмехался, а та, чей дядя все это устроил, конечно же, изображал недоумение и озадаченность. Ну-ну.
— А я не строю, ваше величество, — невозмутимо ответила императору. — Я и есть служанка, судя по тому, какую комнату мне выделили.
Брови правителя поползли вверх, ректор же чуть не поперхнулся вином.
— Вас не устраивают покои в западном крыле? — сухо осведомился император. — Что ж…
— Не знаю, может, в западном крыле покои и замечательные, только моя комната находится на чердаке, — тем же тоном ответила я. — Где и положено служанке.
— Да что вы заладили, леди, — раздраженно рявкнул император и поднялся. — Покажите мне вашу комнату, — распорядился он. — Ричард, идешь со мной, леди, приятного аппетита, — и он с решительным видом вышел из-за стола.
Взгляды кандидаток скрестились на мне, но девушки были слишком хорошо воспитаны и позволили себе лишь кислые улыбки. Ничего, переживут испорченный вечер с императором, а вот кое-кто сейчас огребет заслуженное наказание. Я, конечно, не рвусь выиграть этот демонов отбор, но ноги вытирать об себя не позволю. Пожав плечами, развернулась и повела сиятельную парочку за собой к моим "покоям", надеясь, что домовой все сделал как надо. Пока мы шли по парадным комнатам, император лишь косился на меня с легкой иронией, но вот когда пошли коридоры и лестницы, предназначенные для прислуги, хмурился все сильнее, пока мы не поднялись на четвертый этаж, на самый чердак.
Вот теперь физиономия августейшей персоны радовала самым мрачным выражением, а в глазах лорда Ричарда плескалось желание ну не убивать, но карать так точно. Я же картинным жестом взмахнула рукой, снимая заботливо навешанные перед уходом охранки, чтоб никто не сунулся, и распахнула дверь.
— Прошу, ваше величество, милорд, заранее извините за некоторый беспорядок, — сладким голосом произнесла, посторонившись.
Сжав губы, император шагнул, оглядывая каморку. Отлично домовой справился. Оконце заросло пылью, по углам паутина, кувшин с трещиной, таз щербатый… Красота, одним словом. Гость обвел все это медленным взглядом, переглянулся с таким же насупленным ректором и вдруг рявкнул, да так, что я подпрыгнула от неожиданности — наверняка магией усилил голос:
— УПРАВЛЯЮЩИЙ. Живо ко мне.
Уф. Надо поставить галочку на будущее, не злить императора. Ну или по крайней мере, оказаться от него как можно дальше, если уж случилось. Буквально через несколько минут в коридоре послышались быстрые шаги, и лорд Митран собственной персоной склонился в подобострастном поклоне.
— Ваше величество? Звали? — спросил он слегка запыхавшимся голосом, не обращая на меня никакого внимания.
Хм. Не узнал, что ли, в маскараде? Или так хорошо притворяется? Его величество скрестил руки на груди и холодно произнес:
— Как вы объясните, что леди Эстер поселили в этом… чулане? — последние слова он буквально выплюнули. — Это была ваша обязанность, разместить моих гостий как полагается.
А вот тут управляющий слегка сбледнул с лица к моей радости и удовлетворению, скользнул по мне взглядом и изобразил удивление.
— Это какая-то чудовищная ошибка, ваше величество, — забормотал он. — Наверняка служанка перепутала… Я разберусь немедленно, — заверил управляющий, и даже попытался изобразить улыбку.
— Хорошо, как разберетесь, можете собирать вещи и отправляться в свое загородное поместье, будете управлять там, — бросил император. — Раз не справляетесь со своими обязанностями и не в состоянии проследить выполнение ваших указов.
Лицо лорда Митрана пошло пятнами, он выпрямился, растерянно глядя на повелителя.
— Но… в-ваше величество… — заикаясь, проговорил он.
— Вы меня плохо слышали? — любезно спросил Бертус, выгнув бровь.
Бывший управляющий сглотнул и замотал головой.