Судьба эскаписта (СИ) - Сергеевич Егор. Страница 6
Глава 2. Отбытие
Альварес и Лили довольно быстро справились с закупкой припасов и теперь направлялись по оживлённой улице в королевскую канцелярию, где Дориан должен был зарегистрировать группу, но почему-то задерживался. Фрида ушла договариваться с Этной-Копейщицей и тоже ещё не вернулась.
Это была широкая улица, тянувшаяся стрелой через полгорода. Она упиралась прямо в главную площадь Горгоны, где располагалась, как сказал Дориан, лавка отличного алхимика. По бокам стояли добротные каменные дома с богатыми фасадами. Кое-где виднелись лавочные вывески, расписанные яркими дорогими красками. Сейчас же конкуренцию вывескам составляли расклеенные к месту и нет приветственные плакаты и мишура. На полотнах изображалась благообразная пожилая женщина с диадемой на голове. Город ждал долгожданного визита королевы-матери. Виолетту вторую любили не в пример больше её собственного сына — нынешнего короля. Не смотря на все старания и успехи последнего, авторитет его матушки был абсолютным. Вопреки преклонному возрасту королева оставалась национальной героиней, остановившей смуту, и принесшей мир и процветание в стране.
Взгляд Лили скользнул с такого плаката на ближайшую вывеску. Она принадлежала солидной городской харчевне под названием «Филин и Сова». Оттуда тянуло приятным ароматом жареного мяса с травами. Другие прохожие тоже водили носами рядом с таверной, но цены в ней сильно кусались и отпугивали всех, кроме уж совсем откровенных богатеев.
— Вот накоплю деньжат и обязательно отобедаю в такой таверне, — мечтательно пробормотала Лили.
— Да, за простой ужин они стрясут с три дорого… — пожаловался Альварес.
— А на юге что едят? Я там не была никогда.
— Везде по-разному, сеньорита. Но жареное мясо у всех в почете.
— Точно! Прямо слюнки текут! Надо будет Рональду в «Голове» заказать.
— Отличная идея! Но сначала нужно найти эту королевскую канцелярию.
— Уже недалеко. Я регистрировалась здесь не раз.
— Так ты местная?
— Не совсем. Мы с мамой раньше жили в паре дней пути от Горгоны, и в городе я бывала иногда. Я под эльфийку почти с младенчества научилась маскироваться, чтобы мамку не выдать. Она-то всем говорила, что подобрала меня в лесу.
***
Упитанный клерк в цветастом камзоле выверенным годами службы движением недовольно шлепнул большую красную печать на бумаги, подтверждающие регистрацию компании авантюристов под названием «Сказка для дракона». Дориан забрал заверенные документы и покинул королевскую канцелярию. На улице его уже давно ожидали двое.
— Дружище, что же так долго?
— Скажите спасибо Фриде. Чиновник никак не хотел регистрировать нашу команду. Этот напыщенный индюк заявил мне, что это глупое название порочит королевскую вольную военную службу!
— Но тебе же удалось все уладить?
— Да, пришлось поводить перстнем у его носа. Знали бы вы, как я это не люблю. Ладно, Лили, как проходит сбор припасов?
— Отлично. Провиант купили, и наш кабанчик уже все отнес к тебе в комнату.
— Кабанчик?! Ну нельзя же так, сеньорита!
— Да успокойтесь вы! Фрида уже вернулась?
— Нет, дружище, мы не стали её ждать и поперлись за зельями, а по дороге решили узнать, как у тебя дела.
— Понятно. Тогда идём к алхимику что ли?
— Идём.
Лавка одного из уважаемых алхимиков, одноэтажный деревянный домик, притаилась прямо между двумя большими каменными особняками купцов-патрициев. Впрочем, хозяин-алхимик мог себе позволить спокойно отгрохать дом побольше, но почему-то не хотел этого делать. Сам хозяин лавки — совершенно лысый худой дед, приветствовал Дориана длинной костлявой рукой.
— Господин Нордвинд! Добро пожаловать! — у алхимика был густой баритон, что совсем не гармонировало с его внешностью тощего дылды.
— Давно не виделись, Себастьян!
— Давненько. Не представите меня своим спутникам?
— Конечно. Мои сопартийцы: Франсиско Альварес, боец передовой, и лучница Лили Купер.
— Себастьян Фиораванти. Рад знакомству господа и дамы! Рад знакомству. А как поживает ваша прелестная сестра?
— У неё всё хорошо, спасибо.
— Вот и замечательно. Ну, вы же не поболтать пришли? — алхимик жестом указал на прилавок.
Стеллажи и витрины, сделанные из дорогого мореного дерева, ясно давали понять, что алхимик являлся далеко не простым бедным травником. На самом деле, он входил в городской совет и был очень уважаем жителями Горгоны. Говорили, что в молодости он много путешествовал в составе группы приключенцев. В эту же группу, как поговаривали, инкогнито входила младшая дочь видного аристократа. С тех пор дела у алхимика шли только лучше.
— И то верно. У нас будет большой заказ.
— Славно! Славно. Знали бы вы, как приятно вести с вами дела, господин Нордвинд, — алхимик достал аккуратные золочёные рычажные весы. Затем выложил на стол коробочку с гирьками.
— Я такой хороший клиент?
— Вы — платёжеспособный клиент, и не заказываете ерунды. Редкое сочетание в наше сумасшедшее время. Знали бы вы, господин Нордвинд, как нынче плохо с платёжеспособностью. А дураков развелось и того больше! — посетовал алхимик, потирая рукой лоб. — Эх, видать, трудные времена нас ждут. Впрочем, к делу, господа!
Аптекарь быстро изучил вручённый список и принялся рыться в поисках нужных зелий. Разобравшись со всем довольно быстро, он сложил бутылочки в лёгкий деревянный ящик с клеймом лавки.
— Вот! Всё по списку. Господин Нордвинд, с вас пять золотых и тридцать серебряных монет с учетом скидки.
— Хорошо, Себастьян. Вот деньги.
— Как я и говорил, с вами приятно иметь дело!
— Кстати, Себастьян, ты случайно не знаешь кого-нибудь в Эрлиге. Нам нужен маг в команду.
— Тут вам немножко не повезло. Мой старый приятель гостил у меня. Но сегодня рано утром отбыл домой, как раз в Эрлиг. Там он точно всех знает.
— Значит не судьба…
— Почему же. Отправился он пешком, тем более в компании прелестной девушки-охранницы. Я знаю его уже пятьдесят лет и могу сказать точно — путешествовать с этим старым язвой одно наказание. Вы его быстро догоните.
— А что за охранница?
— Внучка другого моего старого друга, Этна по прозвищу Копейщица.
— Что?! — разом крикнули все три приключенца.
— Дружище, а не её ли должна была разыскать твоя сестра?
— Её, похоже. Надо торопиться. Если повезёт — догоним! Себастьян, спасибо, ты нам очень помог.
— Да незачем, только не втравите девочку в совсем уж большие неприятности.
— Обижаешь, Себастьян.
— Нисколько. Просто господин Нордвинд высоко поднимает планку.
— Так значит про меня говорят? Может быть, не спорю, но это позволяет мне оставаться платёжеспособным клиентом. До скорого, Себастьян!
— До новых встреч, господин Нордвинд!
Дориан и компания уже подходили к Каменной голове, когда на них чуть не налетела Фрида. Вид у не был крайне запыхавшийся. Поэтесса была в дорожной одежде, а за спиной у неё дрягалась лютня.
— Она уже ушла! Я опоздала! Надо спешить!
— Знаю! Если поторопимся — успеем. Значит так, команда! Полдня на сборы, с обеда выдвигаемся. Что не успели прикупить, возьмем в Эрлиге. Собираемся у городских ворот.
Чуть позже полудня старший стражник городского гарнизона, сорокалетний усач Эдмунд Вольф благосклонно взирал на компанию из четырёх приключенцев. Зевая, он мельком глянул на протянутые бумаги и лениво махнул помощнику рукой, чтобы тот пропустил авантюристов. Старшему стражнику Эдмунду Вольфу вдруг тоже захотелось вот так бросить всё и рвануть в неизвестность на встречу приключениям. Затем он посмотрел на корзинку с едой, заботливо принесённую его женой, сделал глубокий вдох в ожидании обеденного перерыва, ухмыльнулся, и крамольные мысли сами улетучились из его головы.
Конечно, крепостными стенами город не ограничивался. Дальше по дороге располагались посады и предместья. Сразу за воротами под стенами города можно было наблюдать небольшое открытое пространство, заполненное, впрочем, несколькими повозками с торговцами — скряги не захотели платить въездную пошлину и поэтому остановились здесь, разумно смекнув, что и тут им ничего не грозит. Дальше от стен шли сами посады, в которых располагались многочисленные мастерские и мануфактурки, большая часть из которых принадлежала кожевенникам.