По лезвию грани (ЛП) - Эндрюс Илона. Страница 31
Нищий поднял чашу и потряс ею перед Ричардом.
Ричард взглянул на нищего. Выражение его лица не изменилось, но глаза потемнели. Ричард наклонился и бросил в чашку монету.
— Третий зуб, — сказал он почти шепотом. — Два часа. Приведи брата.
Нищий убрал чашку, опустив голову еще ниже.
Ричард выпрямился и крепко взял ее за локоть. Его прикосновение было легким, но Шарлотта поняла, что ей не вырваться. Ричард отвел ее от нищего в переулок.
— Не оглядывайся, — пробормотал он. — Это был Джордж.
Желание обернуться было непреодолимым.
— Джордж Дрейтон? Джордж Элеоноры?
Он кивнул.
Ее сердце забилось быстрее. Мальчикам придется рассказать, что случилось с Элеонорой. Она была их бабушкой. Они заслуживали знать. У нее перехватило горло. Как им это рассказать? Смягчить удар было невозможно. Это будет иметь разрушительные последствия. Она была взрослой женщиной, но вид обугленного тела Элеоноры пробил дыру в ее жизни, наполнив горем, чувством вины и гневом. Эти дети знали Элеонору всю свою жизнь. Она была надежным убежищем их детства, единственным человеком, кроме сестры, который любил их, несмотря ни на что, и никогда не бросал. Она делала их мир безопаснее, и теперь эта иллюзия безопасности будет разрушена. Шарлотта сглотнула. Ей нужно было как-то подобрать нужные слова.
До нее только сейчас дошло, что Джордж сидит в грязи на улице.
— Почему Джордж одет как нищий? Я думала, что семья Камарин усыновила мальчиков.
— Он и его брат работают на «Зеркало».
Они шпионы? Стойте-ка.
— Ричард, Джорджу всего шестнадцать. Джеку должно быть четырнадцать.
Ему понадобилась секунда, чтобы взглянуть на нее.
— Да?
— А они не слишком молоды? Они едва достигли подросткового возраста.
— Некоторые дети не особо похожи на детей в нашем понимании, — сказал он. — В возрасте Джорджа я убил двух человек и видел, как взорвалась голова моего отца, когда его застрелили на рынке. Что ты делала в шестнадцать лет, Шарлотта?
Длинное поле, заполненное стонущими людьми, всплыло в ее памяти. Медный запах крови, смешанный с ядовитым зловонием искаженной магии, и запах дыма, поднимающийся из города через несколько полей отсюда.
— В шестнадцать лет я лечила жертв резни в Зеленой долине.
— А Джордж работает под прикрытием, чтобы…
В переулок перед ними выскочил мальчик, поскользнулся на мусоре, восстановил равновесие и бросился бежать к ним навстречу. Рыжевато-каштановые, коротко подстриженные волосы, красивое лицо, темные глаза, совершенно дикие от возбуждения. Она уже видела этого мальчика на фотографии… Джек!
— Беги! — крикнул Джек. — Беги! Уходи, Джордж!
Позади него в переулок хлынула толпа разъяренных людей, размахивающая ножами и дубинками.
Нищий-Джордж вскочил на ноги.
— Что ты натворил?
— Вон он! — взревел человек во главе толпы. Мимо их голов просвистел камень, срикошетив от стены здания.
— Беги! — завопил Джек.
Из толпы вырвалась голубая молния… кто-то вспыхнул. О нет.
Джек подпрыгнул на шесть футов, на волосок уклонившись от светящейся ленты магии, отскочил от стены и помчался прямо на них.
— Привет, Ричард, привет, красивая леди! — Джек пронесся мимо них.
Ричард схватил ее за руку.
— Нам надо уходить!
Они бросились бежать и погнались за Джеком по булыжникам. Джордж выругался и бросил что-то через их головы в толпу. Позади них раздался сухой хлопок. Шарлотта оглянулась через плечо. Столб густого белого дыма заполнил переулок. Люди закашлялись.
Голубоватый светящийся хлыст чьей-то вспышки ударил из дыма, лизнув булыжники. Кто-то в этой толпе бросал магию вслепую. Этот город был сумасшедшим.
Они миновали двор и узкий переулок, выскочили на дощатый тротуар и помчались по улице. Мимо пролетел вход в убежище Джейсона. Воздух в легких Шарлотты стал горячим.
Слева от них возвышался небольшой деревянный причал.
— Давайте направо! — крикнул Ричард слишком громко, и спрыгнул с дощатого настила в темную воду, увлекая ее за собой. Холодная вода поглотила ее. Шарлотта глотнула соленую воду и чуть не подавилась. Одни боги знали, что за зараза была в этой воде.
Шарлотта оттолкнулась и вынырнула, выплевывая воду. Ричард потянул ее под причал, как раз когда два других тела упали в воду в футе от них. Мгновение… и Джордж и Джек вынырнули на поверхность рядом с ними. Все четверо сгрудились под причалом, прислонившись спиной к стене канала, среди грязной пены и мусора.
Толпа высыпала на дощатый настил. Шарлотта затаила дыхание.
— Они пошли направо! — крикнул кто-то. — На Камышовую улицу!
Сапоги стучали над ними, стряхивая на них капли воды с досок дока.
Грязное мокрое существо, которым был Джордж, подняло руку, смерило брата смертельным взглядом и провела большим пальцем по его шее. Джек усмехнулся.
Мертвая рыба всплыла из глубины прямо рядом с Шарлоттой. Фу. Она осторожно отодвинула ее пальцами.
Последние из отставших пробежали мимо, шум толпы затихал. Ричард направился влево быстрым шагом, идя вдоль стены канала. Она подождала, чтобы убедиться, что дети последуют за ним и замкнула шествие.
Через пятнадцать минут миновав два канала они выбрались на дощатый настил. Джек встряхнулся. Отвратная вода грязными ручьями стекала с лохмотьев Джорджа. С его волос капало. Он мрачно уставился на брата. Если бы он мог прожигать глазами, то Джек превратился бы в сгоревшую спичку.
Шарлотта судорожно вздохнула, надеясь на свежий воздух, но безрезультатно. Ее собственная промокшая одежда воняла прогорклыми водорослями. Вода наполнила ее туфли, и что-то скользкое застряло под пальцами ее левой ноги.
Ричард нырнул в другой переулок, и она последовала за ним, хромая и издавая хлюпающие звуки на булыжниках. Мальчики замыкали шествие.
Следующие десять минут все молчали, пока Ричард не остановился перед складом. Маленькая деревянная дверь распахнулась. Перед ними появилась женщина с металлическим ведром, наполненным окровавленной водой. Она вышвырнула содержимое в канал.
Великолепно. Просто фантастика. Как только они окажутся в безопасном месте, она усадит всех и проверит на инфекцию.
Ричард придержал дверь открытой, его глаза внимательно осматривали дощатый настил.
Шарлотта нырнула внутрь и вошла в большой спортивный зал. Мужчины и женщины, раздетые и потные, били и пинали тяжелые мешки с песком. Мужчина и женщина, оба мускулистые, с четкими очертаниями тел, спарринговали на тростниковых циновках; еще одна пара бойцов с поднятыми руками стояла в ринге на деревянной платформе. Над мускулистыми телами висел гул: быстрое стаккато ударов по мешкам поменьше, глухие удары ногами по более тяжелым мешкам, гортанные крики и ритмичное дыхание.
Шарлотта сделала шаг вперед. Все остановились. В спортзале воцарилась полная тишина. Как один, бойцы посмотрели на нее. Ни одно из лиц не было дружелюбным.
Нехорошо. Она расправила плечи и подняла голову. Позади нее Джек глубоко вздохнул.
Ричард шагнул в дверной проем и зашагал впереди нее, не обращая внимания на враждебность, царившую в зале.
Тучный мужчина средних лет отошел от ринга и неторопливо направился к Ричарду. Шрам пересекал его загорелое лицо, только на волосок не доходил до левого глаза. Половина мочки его правого уха отсутствовала, край старой раны был рваным и неровным. Откушен, поняла Шарлотта.
Если возникнет проблема, она вытолкает подростков наружу и заблокирует дверь. По крайней мере, она выиграет для них несколько минут.
Ричард и толстяк встретились в центре зала. Глаза мужчины были мрачны.
Ну, приехали.
Толстяк обнял Ричарда, повернулся и пошел обратно к рингу. Удары и ворчание возобновились. Ричард кивнул им.
— В заднюю комнату.
Как только они останутся одни, она врежет ему, пообещала себе Шарлотта. Нет, нет, она не станет этого делать, потому что прибегать к физическому насилию неприлично. С другой стороны, это можно считать самозащитой. Если она и погибнет в результате этого путешествия, то не из-за работорговцев, а из-за неспособности Ричарда общаться, что может вызвать у нее сердечный приступ.