Всё разрушающий прибой (ЛП) - Лонсдейл Кэрри. Страница 32
— Я не хочу говорить об этом. — Я вытащила свою руку из-под ее.
— Можешь хотя бы говорить с ней мысленно? Она почувствует себя больше связанной с тобой.
— Нет. — Я сильнее замотала головой. — Я не буду говорить с ней таким образом. Также как и ты не говоришь со мной больше так.
Она вздрогнула, и мне захотелось извиниться за свой обвиняющий тон. Но мои эмоции были на поверхности. Жар пульсировал по позвоночнику. Мой рот искривился. Мне нужно было убраться подальше от нее до того, как я сделаю или скажу что-то такое, о чем пожалею потом.
— Мне нужно пойти помочь Кэсси. — Я направилось к выходу из кухни.
— Ах, — остановилась я и повернулась. — Пожалуйста, не давай Кэсси чай сегодня на ночь.
Я вышла из комнаты прежде, чем у нее появился шанс возразить.
Глава 17
Вторник, ближе к вечеру.
Полиэтиленовый пакет для покупок лежал у меня на кровати с запиской в форме Хелло Китти, прилепленной сбоку: «Я люблю тебя, мамочка». Кэсси нарисовала две фигурки, одна выше другой, с треугольными юбочками. Они держались за руки. Я заглянула внутрь пакета, шурша полиэтиленом, и у меня в груди все сжалось. Надувные нарукавники.
— Кэсси, — тихо простонала я.
Опустившись на кровать, я положила пакет на колени. Она бы хотела, чтоб я их надела. Она ожидала, что они спасут меня.
— Ты увидела мою записку? — в дверях стояла Кэсси. На ней было новое темно-синее вязаное платье с колготками в тон. Подарок от бабули. Браслет из морского стекла выглядывал из-под ее рукава, и уголок моего рта дернуля вверх. Она все еще носит его. Золотистые волосы, которые я высушила феном и расчесала несколько минут назад, струились прямыми и ровными прядями по ее спине, подобно выглаженной простыни. Она переплела пальцы и прикусила нижнюю губу.
— Иди сюда. — Я распахнула свои руки, и она уткнулась лицом мне в грудь.
— Ты видела надувные нарукавники, которые я тебе купила? — Ее слова были приглушены моим свитером.
— Ты купила их, когда ездила за покупками с мистером Торресом?
Она кивнула.
— Он знает, почему ты купила их? — Лента беспокойства натянулась вокруг моей груди.
— Я ничего ему не говорила, — замотала она головой. — Только то, что я хочу, чтобы они у меня были.
«Скорее всего, он подумал, что они для Кэсси», — предположила я, глядя на размер на пластиковой упаковке.
— Ты наденешь их? Ты не утонешь, если будешь их носить.
— Кэсси, нарукавники не сработают. Они слишком малы для меня.
— Но я взяла самые большие. Это указанно прямо здесь. — Она достала нарукавник с пакета и показала на размер. — Видишь? XL.
— Для детей. — Я постукала ногтем под словом «детский».
Ее плечи и подбородок поникли. Она уронила нарукавник на постель.
— Наверное, я просто поменяю их.
— Не думаю, что их выпускают в размерах для взрослых. — Я приподняла ее подбородок.
— Что тогда я могу купить тебе? Что-то, что помогло бы тебе держаться на поверхности.
— Спасательный жилет? — предложила я шутя. — Но они действительно дорогие, — быстро добавила я, прежде чем идея успела бы сформироваться в ее голове. Она бы переживала, пытаясь заработать достаточно денег в срок. Однако надо надеяться, что мы будем дома уже к пятнице, и это все не будет иметь значения.
Кэсси уставилась на свои ноги и пошевелила пальцами, теребя их друг об друга. Между нами повисло молчание. Снаружи дождь стучал по окну, заполняя металлические ливневки. Мрачная погода продолжалась с момента нашего отъезда из Сан-Луис-Обиспо, и я хотела, чтобы она прекратилась. Я хотела увидеть солнце, устремить лицо к небу и впитать его теплоту. И я хотела, чтобы Кэсси занималась вещами, которые делают дети. Бегала снаружи. Строила полосу препятствий из камней и палок на тротуаре для ее самоката. Рисовала картинки и украшала бабушкин холодильник. Я не хотела, чтобы она беспокоилась о том, как спасти меня.
Но ей нравилось помогать людям.
Здесь я действовала точно так же, как и ее друзья. Не принимая во внимание ее предсказания, и пренебрегая ее попытками помочь. Не слушая так, как должна мама. Я тряхнула головой, разочарованная собой.
— Возможно, завтра ты сможешь одолжить спасательный жилет. Уверена, у мистера Торреса есть один. Он любит рыбачить, и у него наверняка есть один жилет в гараже. Если у него есть, то я надену его.
— Точно? — Облегчение заполнило глаза Кэсси.
Я кивнула, не в состоянии остановить катящуюся по лицу слезу.
Ее взгляд устремился над моей головой. Она смотрела на мою ауру.
— Ты боишься, — пробормотала она. Вихри серого должно быть искажали оранжевое свечение, окружающее меня.
— Это так.
— Я тоже. Бабуля говорит мне быть смелой.
— Бабуля права. — Я поцеловала ее в лоб. — Я думаю, ты смелая девочка.
— Я люблю тебя. — Кэсси обняла меня.
— Я тоже люблю тебя, Русалочка.
Бабушка позвала Кэсси снизу. Кэсси сжала меня, как будто боясь отпустить.
— Ты опоздаешь на работу, — поддразнила я. — Мы поговорим позже о том, чему тебя учит бабушка.
***
После того, как Кэсси ушла, я приняла душ, вымыв засохшее тесто из волос, и затем направилась вниз. Дверной звонок зазвенел, когда я достигла нижней ступеньки.
— Я открою! — крикнула я, открывая дверь.
Пожилая женщина, дюймов на шесть ниже меня (прим. ред. — примерно пятнадцать сантиметров), сжимая губы, стояла на пороге. Она держала форму для выпечки, покрытую фольгой, и была одета так, как будто сошла с обложки каталога Талботс (прим. пер — Талботс (Talbots) — популярная марка из США, поставляющая на мировые модные рынки женскую одежду, обувь и аксессуары). Имена крутились в моей голове. Милая Сэди Пакстон или сварливая Руби Фелтон.
— Ты собираешься впустить меня, Молли, или оставишь дрожать в эту ужасную погоду? — Блеклые карие глаза расширились, подобно открытому окну, и улыбка расплылась по лицу, обрамляя морщинистые щеки, нарумяненные ярким персиковым цветом. — Хотя я знаю, что ты проделывала такое с Руби, однако та старая карга того заслужила.
— Миссис Пакстон, — лучезарно улыбнулась я и распахнула для нее пошире дверь.
— Я не видела тебя много лет. — Сэди зашла в дом. — Отлично выглядишь.
Она пыталась жонглировать сумочкой и накрытым фольгой блюдом, возясь с пуговицами пальто.
— Разрешите помочь вам. — Я забрала блюдо, когда Кэсси появилась в коридоре.
— Я знала, что ты вырастешь красивой женщиной. — Сэди расстегнула свое пальто. — Ты похожа на свою мать. Сейчас передо мною женщина, которая когда-то была самым не по годам развитым ребенком, которого я знала. Говоря о детях, кто эта прекрасная малышка?
— Как поживаете? Я Кэссиди Бреннан, — присела Кэсси в театральном реверансе.
— Приятно познакомиться, мисс Кэссиди.
— Кэсси, это миссис Пакстон.
— Могу ли я взять ваше пальто и сумочку? — Кэсси приподняла свои руки.
— Спасибо, дорогая, — Сэди отдала Кэсси свою сумочку и повернулась. Кэсси помогла пожилой женщине снять пальто.
— Ваши вещи будут в шкафу в коридоре.
Кэсси сбежала.
Мой взгляд потянулся за ней, наблюдая, как она открыла шкаф. Легкое беспокойство появилось у меня в животе.
Сэди взяла меня за предплечье, возвращая мое внимание назад к ней. Мои глаза проследили от ее жилистых пальцев до глаз. Те ярко блестели.
— Я рада, что вы вернулись. Вы нужны Мэри.
— Мы только в гостях. — Уголки моих губ приподнялись в извиняющем жесте.
— Но Мэри починила дом для вас, сказала, что вам нужно место, где жить.
Я заворчала, быстро взглянув в сторону кухни, где сейчас бабуля готовила еду.
— Простите.
Я перенесла блюдо на одну руку и пробежалась пальцами по волосам.