Голубая луна - Ховард Линда. Страница 9

«Ой, мамочки!»

Должно быть, она произнесла это вслух, испытывая одновременно и желание, и страх, потому что он рассмеялся и, отстранив ее руку, помог расстегнуть блузку, потом просунул руки внутрь и провел по ее плечам и рукам. Не обращая больше внимания на свою одежду, она не сводила глаз с его возбужденной плоти. Она взяла ее в руки и стала осторожно поглаживать, рассматривая с удивлением и восхищением.

Пришла его очередь замереть, сдерживая дыхание и закрыв глаза. Он придвинулся ближе и, засунув руки в ее трусики, привлек к себе.

Ей пришлось отпустить его, и она издала звук… разочарования? Нетерпения? Но впереди ее ждали новые ощущения. Его волосатая грудь прижалась к ее груди, раздражая соски. Тело вдруг стало словно без костей, оно плавилось под его прикосновениями, как воск.

Порывисто дыша, он сказал:

— Разденься до конца. Я хочу посмотреть на тебя. — Она пошевелила бедрами, и трусики соскользнули на пол.

— Господи! Да ты прирожденная соблазнительница! — Он снова привлек ее к себе.

Правда? — Она никогда раньше не помышляла кого-то соблазнять, но если то, что она делала, выглядело соблазнительно, она не возражала. Она едва сдерживала себя.

Так сладостно чувствовать его тело! Она прижималась к нему все теснее, соски превратились в твердые бугорки.

Он гладил ей спину и бедра горячими тяжелыми руками, так, что ей хотелось замурлыкать. Его рука скользнула между ее ног, пальцы проникли глубже, она обвила ногой его тело, чтобы ему было удобнее.

Лайла уткнулась ему в шею и прижалась так тесно, будто от этого зависела ее жизнь. Его пальцы медленно, очень медленно исследовали ее тело, она содрогалась от этих прикосновений. Удовольствие и напряжение становились все сильнее и сильнее, пока она не почувствовала боль и что-то другое, сильнее боли.

— Еще не время, — хрипло сказал он. — Пока рано. — Он повернулся и упал вместе с ней на постель, придавив ее своим весом. Он раздвинул ей ноги, ища путь вперед, и наконец оказался в ней. Ее тело дрогнуло, от желания ли, чтобы он вошел в нее глубже, или, наоборот, чтобы уберечься от него, — она не знала.

Он все глубже проникал в нее, пока не исчезло ее внутреннее сопротивление, и последним движением вошел в нее полностью.

Она бы, наверное, закричала, если бы ей было чем дышать. Перед глазами все плыло.

Он приподнялся на локте, тяжело дыша, с удивлением и недоверием глядя на нее.

— Лайла!.. О Господи! Не могу поверить! Ты девственница?

— Уже нет. — Она продолжала прижиматься к нему, спина выгнулась ему навстречу. Ей хотелось, чтобы он оставался там, где был.

— Пожалуйста, Джексон! О, пожалуйста! — Она откинула голову назад, испытывая животное удовольствие от того, что он не давал ей освобождения от страсти. Ей все еще было больно, но тело стремилось преодолеть эту боль и испытать неведомое.

— Ш-ш-ш, — шептал он, — не торопись, дорогая. Дай я тебе помогу.

Кончиками пальцев он дотронулся до лона и гладил до тех пор, пока она не закричала от восторга.

Из его горла вырвался хриплый стон, пальцы вцепились в ее тело. Он вошел в нее с такой силой, что кровать ударилась о стену. Он содрогнулся в конвульсиях и через несколько секунд расслабился, все еще продолжая вздрагивать.

Лайла обняла его мокрые плечи и прижалась к нему. Ей показалось, что если он встанет, она этого не переживет. Сама не зная почему, она заплакала. Сердце продолжало гулко стучать, мысли скакали в калейдоскопе желаний и новых впечатлений.

Она и не предполагала, что для занятий любовью нужно столько сил и пыла. Она ожидала, что это будет медленно и нежно, постепенно перерастая в экстаз. Когда буря внутри ее затихла, она услышала звуки бури за окном. Дом сотрясался от громовых раскатов, по крыше барабанил дождь, но в сравнении с тем, что она только что пережила в спальне, это было ничто. Грозы приходили и уходили, а ее жизнь только что бесповоротно изменилась.

Наконец он поднял голову. Его черные волосы спутались на потном лбу, выражение лица стало напряженным и каким-то отрешенным.

— О'кей, — с трудом выдавил он. — Я и подумать не мог! Черт возьми, Лайла, ты должна была мне сказать.

Она погладила его плечо, блаженно закрыв глаза, чувствуя его теплую кожу под рукой.

— Все случилось очень быстро, я не думала, что надо говорить, а что не надо.

— В данном случае это было надо.

— А что изменилось бы? Скажи!

Подумав и вздохнув у ее плеча, он ответил:

— Наверное, ничего. Я бы уже не остановился. Но если бы я знал, я бы не торопился и дал тебе немного больше времени.

— А этого я бы не вынесла. Ни одной лишней минуты.

— Смогла бы, да еще бы и понравилось. Ее снова охватило волнение, тело ожило.

— А когда?

— Бог мой! — пробормотал он. — Не сразу. Дай мне часок.

— Хорошо. Один час.

Опять приподняв голову и взглянув на нее, он сказал:

— Прежде чем мы опять забудем обо всем на свете, ты не считаешь, что надо подумать о мерах предосторожности, вернее, об их отсутствии? Ты, естественно, никаких пилюль не принимаешь, а я как-то не догадался прихватить с собой пару презервативов.

— Нет, конечно, я не пью никаких таблеток, но все будет в порядке. Ты не волнуйся.

— Ну как хочешь.

Она вздохнула. Просто она знала, что не забеременеет, но не могла объяснить почему. Только чувствовала, что в ближайшее время в ее жизни беременности не предвидится. Через месяц, может быть, но не сейчас.

— Если ты так волнуешься, мы можем больше не делать этого, — вздохнув, сказала она.

С минуту он смотрел на нее, потом усмехнулся:

Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

Глава 7

Они услышали звук мотора на рассвете, когда небо на востоке едва начало светлеть. Гроза продолжалась почти до трех часов ночи, но сейчас небо было чистым и ясным.

— Кажется, приближается помощь, — сказала Лайла, прислушиваясь.

— Сукины сыны! Я надеялся, что они не появятся так быстро. — Он глотнул кофе. — Я похож на разъяренного и расстроенного шерифа, оказавшегося отрезанным от всего мира из-за одного недоумка? Или они сразу догадаются, что я всю ночь предавался разврату и едва держусь на ногах от усталости?

Она притворилась, что изучает его, потом покачала головой:

— Тебе надо потренироваться, чтобы выглядеть разъяренным.

— Так я и думал. — Поставив чашку на стол и потянувшись, он довольно улыбнулся.

— Вместо того чтобы арестовать Тэниела, я, пожалуй, объявлю ему благодарность. Правда, он украл две лодки, не только твою, — продолжал Броуди. — Все зависит от того, что он сделал с лодкой Уоткинса и как Джерри решит с ним поступить.

— Если он их отпустил, то они утонули из-за дождя, — заметила Лайла. — Чтобы потопить лодку, нужно немало воды, но вчера вылилось достаточно, правда?

— Возможно. — Поднявшись из-за стола, он прошел в гостиную и выглянул в окно.

— Да, это мои ребята.

Лайла стояла рядом и смотрела, как лодка с двумя помощниками шерифа приближалась к ее маленьким мосткам. После ночной грозы вода в реке поднялась и стала мутной. Мостки едва виднелись над водой. Мужчины аккуратно привязали лодку к столбику и, настороженно осматриваясь, направились к дому, оба в бронежилетах и с ружьями в руках.

Джексон быстро наклонился и поцеловал Лайлу. Его губы были теплыми и нежными.

Я вернусь, как только смогу, — сказал он тихо. — Боюсь, что не сегодня, а приеду ли завтра, зависит от того, какой ущерб нанесла буря. Может, порвались провода или придется расчищать завалы.

— Я буду здесь, — сказала она спокойно. Улыбнувшись, добавила:

— Мне некуда деться, особенно без лодки.

— Я верну тебе лодку или заставлю Тэниела купить новую, — пообещал он и снова поцеловал ее. Взяв бронежилет и ружье, оставленные у входной двери, Джексон вышел на крыльцо.

При виде шефа оба помощника заметно расслабились.

— С вами все в порядке, шериф? — спросил тот, что был постарше.