Леди второго сорта (СИ) - Росси Делия. Страница 56

— Кабинет и угловая вполне подойдут, — вмешался тот, и добавил, посмотрев на Каллемана: — Предлагаю подняться наверх и осмотреть спальню леди Изабеллы.

Глава полиции кивнул.

— Ты как? — тихо спросил меня Давенпорт. — Может, пересядешь в коляску? Я распорядился ее отремонтировать.

— Нет, я сама, — покачала головой и посмотрела на лестницу, прикидывая, как долго буду по ней подниматься.

— Уверена? — уточнил опекун, а Лукас незаметно подошел ближе, прислушиваясь к нашему разговору.

— Я справлюсь, — твердо сказала в ответ.

Не хватало еще показывать слабость перед некоторыми.

Давенпорт молча кивнул и повел меня к лестнице. Каллеман с Хольмом пошли за нами, причем, Лукас держался позади меня, и я снова ощущала знакомый аромат полыни. Интересно, что это за одеколон такой? И почему я так на него реагирую?

В моей комнате ничего не изменилось. Все та же милая девичья обстановка, все та же тишина и тонкий запах фиалок, все то же очарование старины, которое больше не казалось чужеродным.

Я сразу прошла к секретеру и открыла его, разглядывая разложенные на полке фигурки. Они выглядели абсолютно обычными — хорошенькие пастушки и барышни, в которых не было ни капли жизни.

— Не знаю, я не чувствую в них магии, — остановившись рядом со мной, задумчиво сказал Каллеман.

Он взял одну из фигурок и провел над ней рукой.

— Ничего. Совсем, — негромко сказал глава полиции.

— А эта?

Хольм оказался рядом с нами и подсунул другу вырезанную мной фигурку девушки-кошки.

— А вот тут гораздо интереснее, — пробормотал глава полиции и посмотрел на Давенпорта. — Что скажете?

— Очень похоже на артенид, — удивленно протянул опекун. — Только магия странная. С одной стороны, она похожа на магию Бернстофов, но с другой…

Он не договорил и коснулся вырезанного хвоста.

— Здесь есть что-то еще.

— Магия перехода? — подсказал Каллеман, и я невольно вздрогнула.

О чем они? Неужели догадались, что я не из этого мира?

— Белла, эту фигурку сделала ты? — спросил Давенпорт и посмотрел на меня испытующим взглядом.

Я молча кивнула, лихорадочно придумывая, что сказать, если спросят, откуда взялась эта самая магия перехода.

— Что ж, ты истинная внучка своего деда, — улыбнулся Давенпорт. — И, похоже, тебе удалось то, чего не смог добиться Людвиг.

— О чем вы?

— Созданный тобой артенид открыл портал в одну из закрытых стран, и та, для кого заказали эту фигурку, похоже, сумела им воспользоваться, — пояснил Давенпорт, а Лукас с Каллеманом молча переглянулись.

— Что это за страны? И почему они закрыты? — спросила я.

— На востоке, за Синими горами, находятся Варай и Эрессиния, государства оборотней-барсов. Много веков назад они разорвали отношения со всем остальным миром и установили магический барьер, называемый Стеной, не позволяющий чужакам пересекать их границы. И даже самым выдающимся магам до сих пор не удалось разрушить эту защиту и проникнуть за Стену, — ответил Давенпорт.

— Выходит, это все-таки возможно, — задумчиво протянул Хольм. — Значит, эндорум действительно существует?

— Ты помнишь, что было после того, как ты завершила артенид? — спросил Рэндальф.

Он снова достал часы, и я поняла, что опекун взволнован.

— Появилось какое-то белое облачко. Оно впиталось в фигурку и исчезло.

— Все правильно, — посмотрел на Каллемана Давенпорт, и в его глазах застыла тревога. — Так и должно быть.

— Леди Изабелла, а вы случайно не заметили среди призраков ни одного с волчьими чертами?

Хольм оказался у меня за спиной, и я буквально почувствовала его напряжение.

— Вроде бы, нет.

Я вспомнила привидений, устроивших вокруг меня хоровод, и отрицательно качнула головой. Нет, волков среди них не было.

— Уверены?

— Ну, точно утверждать не стану, — обернувшись, с сомнением посмотрела на Хольма. — Но я плохо помню их лица.

— А вы не могли бы проверить?

— Как? В прошлый раз они появились сами по себе, я их не звала.

— Думаю, можно дождаться ночи и попробовать их вызвать, — предложил Каллеман.

Он прошелся по комнате и остановился прямо напротив картины с пионами.

— Что? — тут же сделал стойку Лукас.

— Не знаю. Есть тут какая-то странность.

Я посмотрела на мужчин и решилась.

— Там тайник. И из него иногда доносится вой.

— Интересно, — пробормотал Каллеман, снимая картину, которой я прикрыла оторванный уголок обоев.

— Тут нужен ключ, но я ничего подходящего не нашла.

— Дело не только в ключе, — приложив руку к отверстию замка, задумчиво произнес глава полиции. — Здесь наложены особые чары.

— О чем вы? — нахмурился Давенпорт. — Я ничего не вижу.

Он подошел ближе и уставился прямо на дверцу тайника.

— Я тоже, — сказал Хольм. — Но от этой стены идут странные вибрации.

— Ты их чувствуешь?

Рэндальф вопросительно посмотрел на оборотня.

— Да. Но я не знаю, как это объяснить. Оттуда идет тепло. Эрик, ты сумеешь открыть тайник?

Лукас с надеждой уставился на Каллемана.

— Тут все не так просто, — ответил тот. — Леди Изабелла, можете подойти?

Я молча шагнула вперед. Спину прострелило болью. Еще ни разу за последние две недели я не находилась на ногах так долго и сейчас ощущала страшную усталость. Но показывать свою слабость не собиралась.

— Коснитесь, — велел Каллеман.

Моя ладонь легла на стену.

— Эртеро эбиус, — тихо произнес глава полиции, и вокруг моей руки появилось едва заметное свечение. Оно постепенно усиливалось, я чувствовала, как по пальцам побежали мурашки, в воздухе разлилось низкое гудение, и обои исчезли, обнажив металлическую дверцу полностью.

— Ну что? — подался вперед Хольм.

— Слишком сильная защита, — ответил Каллеман.

Он прищурился, глядя на дверцу с таким видом, словно пытался прожечь ее взглядом.

— Раз защиту поставил кто-то из Бернстофов, снять ее сможет только Изабелла, — сказал Давенпорт.

Мне стало не по себе. Если я не справлюсь с этим проклятым тайником, маги вполне могут догадаться, что я не Белла. И что тогда делать? Я внимательно посмотрела на дверцу. Та, словно насмехаясь, тускло поблескивала в падающих из окна солнечных лучах, и выглядела абсолютно неприступной.

И в этот момент раздался знакомый скребущий звук.

— Слышите? — я обвела взглядом стоящих вокруг мужчин.

— Что? — нахмурившись, спросил Хольм.

— Там кто-то скребется. Ну вот же, прислушайтесь!

Невидимка, словно неприятного скрежета ему показалось мало, принялся подвывать.

— Неужели не слышите?

Я посмотрела на Каллемана. Тот отрицательно качнул головой.

— Похоже, духи общаются исключительно с вами, — немного насмешливо заметил Хольм, но на последнем слове его голос странно дрогнул.

— Есть одна мысль, но мне нужно кое с кем посоветоваться, — посмотрев на Лукаса, сказал Каллеман. — Предлагаю пока на этом приостановить наши поиски. Леди Бернстоф необходимо отдохнуть. Я пришлю своих людей для охраны особняка, так что ничего не бойтесь, миледи. Вы будете под защитой.

— Благодарю, лорд Каллеман.

Я действительно держалась из последних сил, так что предложение главы полиции оказалось очень своевременным.

— Что ж, это разумно, — согласился Хольм, и повернулся к Давенпорту. — Рэн, мы с тобой пока могли бы осмотреть остальные комнаты. А леди Изабелла присоединится к нам позже.

Рэндальф не стал возражать. Он молча кивнул Лукасу и направился к выходу. Каллеман с Хольмом пошли следом, а я смотрела на них и считала секунды, когда останусь одна.

И вот, наконец, дверь захлопнулась, я с трудом сделала несколько шагов и без сил опустилась на кровать. Ногу снова свела судорога. Она начиналась со ступни, выкручивала икры, и с такой силой отдавалась болью в пояснице, что мне хотелось кричать, но я только закусила губу. Главное было перетерпеть.

Голова слабо кружилась. Спину чуть отпустило, а через несколько минут боль ушла, оставив меня почти без сил. Я вытянулась на постели и закрыла глаза.