Мозаика сердца (СИ) - Палей Натали. Страница 70
— Ну, Слава Небесам! Мы уже стали переживать!
Я обернулась и криво улыбнулась Алану Бродли:
— Я сама стала переживать, но задержал меня сам император.
Хотя здесь я лукавила: кто просил о втором поцелуе, а потом полез с третьим? Там моя вторая натура взяла вверх, и я ничего не могла поделать.
— Надо торопиться, — серьезно произнес второй мужчина. Он был ненамного старше меня, крепкий и черноволосый. — Скорее всего "подарок" герцогу уже отправили, и нам нужно будет его перехватить. Переодеваться в подходящее платье уже некогда. Пойдете так.
— Это Джеймс Корни, наш человек при дворце герцога, — быстро произнес Алан. — Отправляйтесь! И будьте осторожны!
Я протянула Джеймсу бутылек и взяла его за руку. Мужчина выпил эликсир, и мы оказались в небольшой комнате со скромной обстановкой.
— Это моя комната, а я личный слуга, который помогает герцогу каждый день раздеваться и одеваться, поэтому моя комната рядом с его, — прошептал мужчина и посмотрел на часы. — Примерно через пять минут мимо пройдет "подарок", подготовьтесь, лера.
— Что мне нужно сделать? — серьезно спросила я.
Мужчина внимательно осмотрел меня, и я увидела в его глазах одновременно восхищение и разочарование.
— Для меня огромная честь помогать вам, лера Тубертон, — тихо произнес мужчина.
— Спасибо, — искренне поблагодарила я.
— Вы прекрасно выглядите, но чересчур богато и элегантно. Куртизанки так не одеваются.
Он еще раз задумчиво оглядел меня и вынес вердикт:
— Вам нужно распустить волосы и сделать глубокое декольте на платье. "Подарки" приходят всегда в откровенных нарядах, они не похожи на благородных лер.
— С декольте уже не получится, фасон платья не позволит, — расстроилась я, — ничего… сделаем так… помогите мне.
Я стала вытаскивать шпильки из сложной прически, а Джеймс стал мне помогать, чтобы было быстрее. За две минуты шикарная копна волос упала мне на грудь и на спину, полностью закрыв верх платья.—
— Это выход, — обрадовался мужчина и тут же замер, прислушиваясь. — Тихо!
Мы услышали за дверью шаги и незнакомый грубоватый мужской голос с улыбкой произнес:
— Дальше иди сама, куколка. Прямо по коридору до конца и налево, там увидишь роскошную дверь: тебе туда. Ну, ты вроде не впервой.
— Жаль, что твой герцог не так хорош, как ты, красавчик, — проворковал кокетливый женский голос.
— Иди уже, вертихвостка, — насмешливо рассмеялся мужчина.
Послышались удаляющиеся тяжелые мужские шаги, а затем легкие женские, которые приближались к нам. Когда они поравнялись с нашей дверью, Джеймс резко открыл ее и, зажав девушке рот, втащил ее в комнату. Она ничего не успела понять, когда он легко свернул ей шею.
— Это было обязательно делать?! — шокированно спросила я, во все глаза разглядывая уже труп прекрасной куртизанки.
— Обязательно, — резко ответил мужчина и снял черную кружевную маску с лица мертвой девушки. — Надевайте! — протянул мне. — И торопитесь: герцог любит пунктуальность, иначе начнет вас сразу наказывать.
Я быстро надела маску, расправила на груди волосы, чтобы они полностью закрывали грудь, и вышла уверенным шагом из комнаты Джеймса. Куда идти я помнила из объяснений охранника.
Глава 23.
Уже подходя к заветной двери, я вдруг осознала, что на мне надеты безумно дорогие и шикарные бриллианты, которые подарил муж на день рождения. И куда, спрашивается, смотрел этот Джеймс Корни?! Как отпустил меня в таком виде?! Даже самые дорогие куртизанки вряд ли приходят к клиентам в таких драгоценностях.
Я быстро вынула серёжки из ушей, сняла ожерелье и кольцо и запихнула все это великолепие в потайной карман платья, в котором уже находился бутылёк с эликсиром перемещения. Карман заметно провис, и я мысленно выругалась, надеясь, что герцог ничего не заметит.
Куртизанка без драгоценностей, конечно, тоже странный экземпляр, но, если возникнут вопросы, будем делать акцент на моей оригинальности и скромном образе, учитывая фасон платья.
Возможно, герцог не успеет ничего заметить и спросить, а я успею выпить эликсир и переместиться вместе с ним в тангрийский городок, где тангрийцы уже соорудили импровизированную тюрьму для него и приготовились жестоко отомстить за своих родных и Землю.
Я остановилась перед огромной дверью, вдохнула и выдохнула, надела на лицо легкую улыбку, заставила улыбнуться глаза, и смело толкнула дверь с позолоченной ручкой, которая открылась совершенно бесшумно.
Осторожно войдя в роскошные покои, я на мгновение замерла в растерянности: глаза разбегались по богато меблированной комнате и сначала не смогли найти ее хозяина.
— Мы здесь, красавица, — услышала резкий низкий мужской голос и развернулась на его звук. «Мы?!»
От резкого движения бриллианты стукнулись друг о друга в кармане, и я оцепенела на мгновение, потому что мне показалось, что этот звук оглушил всех.
А потом я разглядела, что справа от меня на огромном диване сидело двое мужчин. Двое?! На мгновение сердце остановилось от разочарования и понимания того, что план, разработанный мной и Аланом Бродли, не учитывал двоих. Он был рассчитан на одну жертву.
Оба мужчины были в шёлковых дорогих халатах, небрежно завязанных и наполовину открывающих их тела, в частности, голые волосатые ноги и мужскую грудь. Один из мужчин был бывший герцог Зарданский, а второй — лер Патрик Симлер, его верный соратник. Время было не властно над двумя предателями своей Земли, они совсем не изменились. Ну, что ж, похоже, что план, к сожалению, меняется, и, если мне повезет, то я сама убью сразу обоих предателей.
— О, как мне повезло, — хрипло рассмеялась я, соблазнительной походкой медленно приближаясь к мужчинам. — Рассчитывала на одного, а получу сразу двух таких красивых атеров.
«Пресветлая Богиня, мне нужны сейчас обе сущности: и та, которая с холодным трезвым умом, и та, которая соблазнительная и сексуальная красавица», — взмолилась я и заставила себя успокоиться, расслабиться и соблазнительно улыбнуться двум мужчинам, которых больше хотелось придушить.
— Вы любите развлекаться вдвоем, красавчики? — я остановилась на расстоянии трех шагов от них, давая возможность рассмотреть меня.
— А ты кто? — искренне удивился герцог, доедая персик, сок от которого потек по подбородку. — Мы ждали Микаэллу, она хорошо умеет удовлетворять сразу двоих, — он прищурился, рассматривая меня.
— О, велика наука! — рассмеялась я. — Я лучше Микаэллы, разве вы не видите этого, господин? — обворожительно улыбнулась и покрутилась вокруг себя. — Поэтому я здесь. Я — роскошный «подарок», который дарят только самым богатым мужчинам Марилии, которые в состоянии себе позволить самую дорогую куртизанку.
Мужчины жадно и с интересом осматривали меня, каждый изгиб моего тела, волосы, лицо, а затем многозначительно переглянулись между собой.
— Почему тогда мы раньше не видели тебя? — лениво спросил Патрик Симлер, отправляя в рот виноград, и похотливо рассматривая меня.
— Потому что я жила в Маре и меня «дарили» местным высшим атерам.
Я легко рассмеялась и тряхнула волосами:
— Сколько вопросов, господа! Вы любите поговорить? Задайте завтра их тому, кто меня «подарил», а сегодня я пришла за развлечениями, — я капризно надула губки и призывно повела бёдрами. — Они будут?
— Сними маску, — потребовал герцог, вальяжно облокачиваясь на спинку дивана, пристально рассматривая меня своими проницательными глазами.
— Может сохраним интригу, красавчик? — прошептала я хрипло, подумав, что он все равно не узнает меня: я сильно изменилась.
— Нет, — жестко ответил герцог. — Я хочу увидеть твое лицо. И скажи что-нибудь на марилийском, ведь с господами из Мара ты должна была разговаривать именно на этом языке.