Крадущиеся тени - Хупер Кей. Страница 51

– Сколько придется.

Кэсси встала и отнесла свою тарелку в раковину. Бен сделал то же самое.

– Не говори так, Кэсси. Ты хоть понимаешь, что я из-за тебя вчера чуть не умер со страху? Я думал, что навсегда тебя потерял!

Она сварила свежего кофе не потому, что нуждалась в нем, а просто чтобы дать себе время подумать. Это не помогло.

– Я сожалею.

Ей показалось, что ее голос звучит неубедительно: скорее растерянно, чем виновато. Хотела бы она знать, какими ее извинения показались Бену.

Оказалось, что на него они вообще не произвели впечатления.

– Черт бы тебя побрал, Кэсси! Я не могу смотреть спокойно, когда ты рискуешь собой! И перестань делать вид, будто ничего не произошло.

Кэсси добавила молока в кофе и принялась сосредоточенно его размешивать.

– Это я решаю – рисковать мне или нет. Я тебе уже говорила.

– А у меня в этом вопросе вообще нет права голоса?

После минутного молчания она спросила:

– Что ты хочешь от меня услышать, Бен?

Он положил руки ей на плечи и повернул ее лицом к себе.

– Посмотри на меня.

Кэсси неохотно повиновалась. Он легонько встряхнул ее.

– Перестань от меня отгораживаться.

– Я не отгораживаюсь.

– Ты от меня за много миль с тех самых пор, как мы с Мэттом вернулись сюда вчера после обеда. Я хочу понять, в чем дело. Это из-за того, что я рассказал о своих чувствах? Ты передумала и не хочешь иметь со мной ничего общего?

«Он тебя погубит».

Кэсси не знала, стоит ли ей даже пытаться спасти себя.

– Бен, ты сам должен понять… у нас ничего не выйдет.

– Почему?

– Господи, неужели это и так непонятно?

– Только не мне. Так что будь добра, объясни.

Она устало вздохнула:

– Ну, во-первых, я никудышная любовница, Бен. Большинство мужчин, с которыми мне довелось общаться, пусть даже мысленно, насильники и убийцы. Я не могу просто так забыть все это.

– В моем мозгу ты не побывала, – тихо напомнил Бен.

– Мне это известно. – Ей с трудом удалось сдержать дрожь в голосе. – Зато все эти умы, в которых я побывала… это такой ужас. Все эти противоестественные замыслы и поступки… Большинство мужчин не испытывает склонности к насилию: умом я это понимаю. Но от этого не легче. Я все равно… Мне страшно, и я ничего не могу с этим поделать. Неужели ты не понимаешь? Я никому не могу доверять.

– Я в это не верю.

– Придется поверить. Это правда.

– Кэсси, я никогда в жизни, ни за что на свете не причиню тебе зла. Неужели ты сомневаешься во мне?

Она пожала плечами, избегая его пристального взгляда.

– Я же тебе говорила: я больше никому не могу верить. Я ни с кем не хочу близости, понимаешь, ни с кем. Бен, прошу тебя, давай просто забудем об этом, ладно?

Он пропустил ее слова мимо ушей.

– Это из-за того, что ты не можешь читать мои мысли? Ты не уверена, что во мне нет склонности к насилию?

– Я не знаю. Может быть.

Ей не хотелось гадать, стало бы ей легче, если бы она могла читать мысли Бена, или наоборот. Его пальцы крепче сжались у нее на плечах.

– Кэсси…

Телефонный звонок заставил ее вздрогнуть, но она обрадовалась предлогу отойти подальше от Бена, пусть даже всего лишь к аппарату, висевшему на стене в кухне.

– Кэсси, это Мэтт. Бен еще у вас?

– Да. Одну минутку.

Она протянула Бену трубку, а сама отошла к раковине и занялась мытьем посуды.

– Мэтт? Вы нашли ее? – Не сводя глаз с Кэсси, Бен чуть заметно качнул головой в ответ на ее вопросительный взгляд. Дальнейшие слова шерифа заставили его нахмуриться. – Не думаю, что это такая уж удачная мысль, Мэтт. Мы только дадим пищу для сплетен, если Кэсси открыто приедет в твою контору. Знаю. Да, я понимаю, но… – Он еще немного послушал, затем сказал: – Хорошо. Мы выезжаем.

Повесив трубку, Бен с тревогой взглянул на Кэсси.

– Ты слышала. Он хочет поговорить с нами у себя в конторе. Не знаю, почему он не захотел объяснить мне все по телефону, но я согласен с ним в одном: твое участие в расследовании уже стало секретом Полишинеля.

Кэсси оставила недомытые тарелки.

– Я возьму куртку. – Она по-прежнему старалась сдержать дрожь в голосе и сохранять отсутствующий вид. – Ты не выпустишь Макса на минутку? Неизвестно, как долго меня не будет.

Бен выполнил просьбу, не говоря ни слова, и к тому времени, как она спустилась одетая, он тоже был готов. На ходу он подхватил небольшой кожаный саквояж, оставленный у подножия лестницы, которого она раньше не заметила. Кэсси ни о чем не спросила, но Бен все-таки объяснил:

– Я всегда держу в джипе смену одежды на всякий случай. Все случается. Никогда нельзя было угадать заранее, не придется ли провести ночь вдали от дома.

Кэсси кивнула, но ничего не сказала. Она включила сигнализацию в доме, и они направились к джипу.

Установившееся между ними молчание никак нельзя было назвать дружеским, но оно было нарушено только один раз за всю дорогу от ее дома до полицейского участка.

– Что я могу сделать, чтобы ты научилась мне доверять? – спросил Бен.

Кэсси хотела объяснить, что если бы она ему не доверяла, то никогда не приняла бы его в качестве «спасательного круга». Но этого она не сказала.

«Он тебя погубит», – рефреном звучало в мозгу.

Возможно, уже слишком поздно, но она должна была хотя бы попытаться. Как бы ей при этом ни было больно.

– Ничего, – ответила она, и между ними снова повисла напряженная тишина.

* * *

Эбби все утро не выключала радио, но местная станция каждый час сообщала одно и то же: пропавшая в городке Райанз-Блафф девушка до сих пор не найдена. Департамент полиции призывал всех, обладающих хоть какой-нибудь информацией, обратиться в участок, а тем временем просил всех сохранять спокойствие. Все силы полиции были брошены на поиски пропавшей школьницы.

Эбби не находила себе места. Она не разговаривала с Мэттом с предыдущего вечера и плохо провела ночь, но встала с петухами, хотя чувствовала себя усталой и раздражительной. Все утро она старалась загрузить себя обычными домашними делами, скапливающимися на выходные, но с уборкой и стиркой было покончено задолго до полудня.

День выдался ненастный – холодный и пасмурный, а выпавший накануне снег так и остался лежать неубранными сероватыми пятнами, словно призывая с неба подкрепление. По радио сообщали, что дороги расчищены, но тут же передавали обращение шерифа с просьбой не выезжать без крайней необходимости.

Нетрудно было вообразить, какие звонки получает Мэтт от перепуганных горожан: что бы он ни делал, кто-нибудь непременно оставался недоволен, и если ему не удастся в скором времени сделать улицы безопасными для всех…

Эбби беспокоилась за Мэтта. Он не был готов к подобному развитию событий, весь его прошлый опыт не мог ему помочь сейчас. Он был умным человеком и хорошим полицейским, даже совершая ошибки (а она была уверена, что их совсем немного), он был убежден, что исходит из интересов родного города.

А в интересах города не существовало никаких иных решений, кроме одного: поскорее поймать убийцу.

Зазвонил телефон, и Эбби бросилась отвечать в надежде, что это Мэтт выкроил минутку, чтобы позвонить. Ей необходимо было услышать его голос.

– Алло?

Никто не ответил, но она ощущала чье-то присутствие.

– Алло? – повторила Эбби, чувствуя нарастающую тревогу. – Кто говорит?

– Эбби.

Вот и все. Только ее имя, произнесенное шепотом. Потом щелчок и короткие гудки «занято».

* * *

Бен пропустил Кэсси вперед, когда они подошли к кабинету шерифа, и от него не укрылось, как она напряглась при виде мужчины, прислонившегося к шкафу с картотекой возле стола Мэтта.

– Здравствуйте, Бишоп, – холодно сказала она.

– Привет, Кэсси. – Хорошо одетый мужчина с пронзительными серыми глазами едва заметно улыбнулся, но улыбка не прибавила обаяния изуродованному шрамом лицу.