Крадущиеся тени - Хупер Кей. Страница 68
Там было так хорошо… Жаркий огонь в очаге, свет ламп, аппетитная еда превратили кухню в островок тепла и уюта. Тихие голоса двух людей, доверяющих друг другу. И в то же время эти голоса полны волнения, надежды, тоски, неуверенности и боязни.
Они были полностью поглощены друг другом.
Они не замечали его всевидящего взгляда.
Он стоял снаружи, подняв ворот и низко натянув шляпу, чтобы уберечь лицо от секущего дождя пополам со снегом. Было холодно. Земля промерзла, и ноги у него застыли в тонких ботинках. Но он долго оставался на своем посту, стоял и наблюдал.
Значит, она не поняла. Он так старался, а она не оценила.
Не поняла, что все это он делал ради нее.
Но ничего, она еще поймет.
Скоро.
2 марта 1999 г.
– Вот тебе и выходной, – сокрушенно вздохнул Бен, повязывая галстук, пока Кэсси, лежа в постели, наблюдала, как он одевается. – Можно было не сомневаться, что судья Хэйес заставит меня вернуться на работу.
– Ну что ж, он прав, – сказала она. – Теперь, когда у Майка Шоу появился адвокат, а вещественные доказательства из его дома изъяты, пора тебе приступать к работе.
– Ну почему ты не посочувствуешь мне? – Бен подошел и сел на край кровати, улыбаясь ей. – Меня поднимают из очень теплой постели с утра пораньше в очень дурную погоду, и я собираюсь как следует побрюзжать по этому поводу.
Она подняла руку и коснулась его лица свойственным только ей нерешительным жестом, от которого у него всегда замирало сердце.
– Теплая постель никуда не денется. Она будет ждать тебя, когда ты вернешься. Если, конечно…
– О, я, безусловно, вернусь. К обеду, если сумею вырваться. А если нет, тогда к пяти. Но в любом случае еду я привезу с собой. Что-нибудь закажешь?
– Нет. Я не привередлива. Меня нетрудно ублажить.
– Да, – сказал он, наклоняясь, чтобы ее поцеловать, – это верно. Постарайся снова уснуть, дорогая. Я выведу Макса и покормлю его перед уходом. Увидимся позже.
Кэсси прислушалась к его тихим удаляющимся шагам, к звуку закрывающейся двери, а потом свернулась в клубочек, обхватив руками его подушку и вдыхая слабый запах Бена, оставшийся на льняной наволочке. Итак, он успел оставить свой след в ее жизни. Уже успел. Ее постель пропиталась его запахом, в воздухе носился аромат его лосьона для бритья. Его туалетные принадлежности стояли на полке в ванной рядом с ее собственными. Одна из его рубашек висела на спинке стула в углу.
Нечто постоянное?
Она старалась не думать об этом, потому что это было так удивительно и так чудесно… а она привыкла не доверять подобным мыслям. Жизнь не раз доказывала ей, что чудеса не для нее. Она привыкла с недоверием относиться к приятным сюрпризам.
В них всегда крылся какой-то подвох.
Но пока она не поймет, в чем подвох на этот раз, Кэсси решила просто наслаждаться моментом. Она лежала в теплой постели, где сильный, любящий мужчина пролежал рядом с ней всю ночь, и теперь во всем теле она ощущала блаженную усталость.
Он был… такой страстный.
Погрузившись мыслями в эти сладостные воспоминания, Кэсси незаметно для себя уснула.
Когда ее разбудил резкий звонок, она в первую минуту, еще не вполне очнувшись, решила, что это будильник, но после очередного звонка сообразила, что это телефон, и Кэсси потянулась через всю постель, чтобы снять трубку.
– Алло?
– Кэсси, будь добра, ты не могла бы напомнить Бену, что ему пора бы уже перебросить свою высокоученую задницу сюда к нам! – Судя по голосу, Мэтт был разъярен, как медведь, осаждаемый осами. – Этот заезжий адвокат, чтоб его черти взяли, по дороге сюда успел кой-куда звякнуть, и теперь меня атакует пресса. Телевидение тоже здесь. Национальное телевидение, черт бы его побрал! Я не хочу с ними общаться, это дело Бена, разрази его гром!
Кэсси дотянулась до будильника и повернула его циферблатом к себе. Чья-то холодная рука сдавила ей сердце.
– Мэтт… он уехал два с лишним часа назад.
Глава 20
В трубке повисло долгое молчание, затем Мэтт осторожно сказал:
– На дорогах распутица. Он мог остановиться, чтобы помочь вытащить кого-нибудь из канавы. У него в джипе есть цепи и мощный домкрат. Должно быть, все дело в этом. Я пошлю в ту сторону патрульную машину.
– Он бы позвонил, – возразила Кэсси. – Он обязательно позвонил бы кому-то из нас.
– Может, у него времени не было. Не сходи с ума, пока мы не выясним, в чем тут дело.
Горло у Кэсси свело судорогой, она едва сумела проглотить застрявший в нем ком.
– Я еду в город, – сказала она.
– Кэсси, послушай меня. Я не шучу насчет прессы. Возле участка стоят три съемочных фургона, тут все кишит репортерами, шагу ступить негде. Тебе не стоит сюда соваться.
– Мэтт…
– Оставайся на месте. Я все проверю и позвоню, как только что-то узнаю.
– Поспеши, – прошептала она. – Умоляю тебя, поторопись.
Но прошел еще целый бесконечный час. Кэсси металась по дому, грызла ногти, не знала, что и думать. Прекрасно понимая, что у нее ничего не получится, она все-таки попыталась мысленно вступить в контакт с Беном. Она уверяла себя, что быть такого не может – чтобы с ним что-то случилось, а ей об этом ничего не было известно. Она бы почувствовала. Непременно.
Все, что она почувствовала, это страх, и это был ее собственный страх.
Когда полицейский автомобиль Мэтта остановился перед ее домом, Кэсси уже знала, что у него плохие новости Еле живая от страха, она вышла на крыльцо навстречу Мэтту и Бишопу и по их лицам поняла, что предчувствие ее не обмануло.
– Скажите мне, что он не умер.
– Нет, он не умер. Во всяком случае… мы так не думаем.
Мэтт взял ее под руку и отвел обратно в дом. Его прикосновение вернее всяких слов сказало ей о том, как он обеспокоен.
Кэсси села на диван, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
– Что значит «вы так не думаете»?
Мэтт сел рядом и повернулся к ней лицом.
– Мы нашли джип, но не нашли Бена. Похоже, он остановился, чтобы убрать с дороги поваленное дерево. Идиот. – Бранный эпитет Мэтт объяснил, добавив: – Джип мог бы запросто перевалить через этот ствол; он заботился о тех, кто ехал позади него. Кто бы это ни был.
– Я не понимаю, – проговорила Кэсси. – Если в джипе его не было, то где же он? Что случилось?
Со своего места в нескольких шагах от камина Бишоп сказал:
– На дороге зафиксированы следы шин другой машины, подъехавшей после него. И дерево тоже не само собой упало.
– Вы хотите сказать, что это было… что это была ловушка?
Мэтт кивнул.
– Мы так думаем, Кэсси. Похоже, кто-то еще остановился на дороге – якобы, чтобы помочь Бену. Его схватили, вероятно, сначала оглушив. Там было… Мы нашли на месте немного крови. – Он торопливо продолжил: – Мои люди прочесывают местность, я послал им в помощь поисковых собак, хотя, по правде говоря, не надеюсь, что они возьмут след. А тем временем в участке проверяются старые дела: мы ищем кого-нибудь, у кого могли быть особые счеты с Беном.
Кэсси попыталась сосредоточиться.
– Кто? Кто мог такое сделать?
– Как любой другой прокурор и бывший судья, Бен имел немало врагов, но, хотя любой из них при встрече на дороге не удержался бы от искушения столкнуть его в кювет, устроить такую западню им, пожалуй, не по зубам. Тут чувствуется что-то… ну я не знаю… что-то уж слишком личное. – Мэтт обменялся взглядом с Бишопом и добавил: – Мы кое-что нашли на переднем сиденье джипа.
– Что?
Шериф сунул руку в карман куртки и вытащил пластиковый пакетик для хранения вещественных доказательств. Внутри находилась красная роза, искусно изготовленная из папиросной бумаги.
– О мой бог, – в ужасе простонала Кэсси.
Головная боль немного утихла и превратилась в тупой стук в висках, кровь, стекавшая по щеке, запеклась, но Бен чувствовал себя по-прежнему паршиво. Стоило ему повернуть голову, как на него волной накатывали головокружение и тошнота. Несколько раз он пытался позвать на помощь в надежде, что кто-нибудь, кроме похитителя, услышит его крик, но наградой за все старания оказалось только усиление боли и дурноты. Все его тело окоченело и затекло от неподвижности, но он продолжал упрямо разминать пальцы, чтобы они не онемели окончательно, и время от времени пытался ослабить веревки, приковавшие его запястья к ручкам кресла, в котором он сидел.