Шанс для дознавателя (СИ) - Ветрова Варвара. Страница 62
— А юг? — я вовремя вспоминаю последний разговор с Джо.
— На юг только командировался. Конечно, даты его командировок со временем взрывов сверят — но на это потребуется время.
— Его нет, Ирмис, — я умоляюще гляжу на дознавателя, но тот лишь качает головой:
— Я сообщил, куда надо. Сейчас они передадут информацию в лаержское управление. Кстати, твоя версия имеет право на жизнь — когда Максвелл получил направление в Лаерж, Лавджой сам вызвался составить ему компанию.
— Что и требовалось доказать. И что же делать?
— Тебе — сидеть дома и ждать у моря погоды.
— Здесь нет моря.
— Погоды тоже. Посмотри только — ну какая же это зима?
Дознаватель пытается меня успокоить и расшевелить. Безуспешно — но решив немного подождать сдвига в ситуации, я не показываю своего состояния. Наливаю мужчине чай, угощаю печеньем и даже вполне успешно поддерживаю беседу. Сегодня мог бы быть замечательный день — если бы не ситуация, в которой оказался весь Лаерж.
Наконец передатчик трещит снова, но к трубке подходит Ирмис.
— Да?… Так… и что?
Напряженная, будто струна, я жду завершения разговора. Что-то происходит — и в крепости, и в Лаерже, но самая большая буря разражается во мне самой. Посадив меня на цепь, Максвелл лишил меня главного — возможности выбора. И, будь моя воля, прямо сейчас я бы мчалась в крепость для того, чтобы удостовериться, что информация Ирмиса принята к сведению!
Должны же они хоть что-то сделать?!
— Мейд, — положив трубку, Ирмис поднимает на меня глаза и я сглатываю, узрев непроницаемый взгляд, — ты только не волнуйся…
— Что?… — бросаю я.
— Они… они опоздали. Из-за усиления охраны передали данные слишком поздно. Максвелл с Лавджоем уже отбыли, с ними нет связи.
Сдавленный стон обрывается, так и не зазвучав. Вцепившись пальцами в столешницу, я переношу на неё свой вес и прикрываю глаза.
Все, приехали.
— Ты не волнуйся, все будет хорошо, — пытается успокоить меня Ирмис, роясь в моей же аптечке, — сейчас они крепость вверх дном перевернут.
— Уверен, что это поможет?
— Уж поверь мне.
Слова Ирмиса звучат убедительно, но мне в них не верится. Будь все так просто, Максвелл бы не обращался к Джо. А значит, есть над чем подумать.
И мужчина тоже понимает это — и поэтому, протягивая мне зелье, прячет взгляд.
— Я не буду, — качаю головой.
Ирмис вздыхает, но спорить не решается. Без лишних слов убирает аптечку на место и занимает место напротив.
— Мейд, даже если твоя версия верна, должны быть доказательства.
— Доказательства… — эхом отзываясь я, не отводя взгляд от причудливого рисунка пола.
— Верно, — по своему понимает меня Ирмис, — факты, свидетели, улики…
Стоп. Улики. А ведь истина в данном случае рядом. Совсем рядом. В соседнем дворе.
И думаю я недолго.
— Как думаешь, осмотр места жительства может дать результат?
Если Ирмис и удивляется, то не сильно.
— А почему нет? — пожимает плечами, — если хорошо покопаться — найдем. Но разрешения сейчас никто не даст. Ты отстранена, а я тебя одну дома не оставлю.
— Не нужно разрешение, — я ненадолго замолкаю под заинтересованным взглядом, но все же решаюсь договорить, — Ирмис, они жили по соседству, — и в подтверждение своих слов я киваю на окно.
На осознание сказанного дознавателю много времени не требуется.
— Вломиться предлагаешь? — удивленно поднимает он брови, — Мейд, это частная собственность!
— Дом в аренде. Уверена, хозяева подпишут документы задним числом. Особенно если моя версия подтвердится.
— А если нет?
Об этом, если честно, думать не хочется, но я все-таки решаюсь на ответ:
— Значит, буду отвечать перед законом.
Сказано — сделано, и уже через несколько минут мы стоим перед калиткой соседнего дома. Для оценки ситуации Ирмису требуется пару мгновений.
— Слушай, через калитку не попадем, — наконец изрекает он, — там защитная вязь такая, что начну ковырять — Лаерж на дыбы встанет. Причем во всех смыслах этого слова.
— Забор? — я кутаюсь в тулуп.
Забора здесь — одно название: низкий, временами вообще отсутствующий. Но тем важнее проверить его на наличие защиты.
— То же самое. Снимать не рискну.
Поджав губы, я думаю. Собственно, остается один вариант…
— А если через мой участок?
— Думаешь, не поставили?
— Думаю, Максвеллу обходить через две калитки не с руки. Может, напрямую домой шел.
Я не выбираю, что говорить, сдавая себя окончательно. И Ирмис, который раньше не получал прямого подтверждения нашим с Ринданом отношениям, теперь понимающе кивает:
— Ну наконец-то!
Уточнять, что имеет в виду мужчина, я не хочу, поэтому просто отворяю калитку и через небольшую клумбу прохожу в сад.
Здесь все без изменений. Просевший снег усеян следами заячьих лапок, а засыпанная гравием дорожка ведет в боковой калитке. Снег на ней не оседает — ещё при покупке дома я испытала на ней заклинание из арсенала отца. Жаль, на главной тропинке забыла. Надо бы исправить.
Оставив меня позади, дознаватель подходит к калитке и ненадолго перед ней замирает. Я вижу спину, обтянутую рыжей дубленкой, подрагивающие плечи и русые локоны, которые шевелит слабый ветерок. Стоя под яблоней, я терпеливо жду, чувствуя, как на плечо падают капли с ветвей.
Наконец Ирмис взмахивает рукой, подзывая меня.
— Чисто. Ты была права, он здесь проходил — причем совсем недавно.
Тропинка со стороны соседнего участка вычищена — но что-то я не помню Максвелла с лопатой. По очереди просочившись через калитку, мы с мужчиной минуем несколько ягодных кустов, обходим дом и останавливаемся перед входом.
— Слушай, ну тут тоже накручено, — морщится Ирмис, — может, есть альтернативный вход?
Я не отвечаю, сканируя пространство. Да, постарались инквизиторы знатно — если бы все заклинания можно было сделать видимыми, то гирлянд на день отца этому дому не понадобилось бы. Защитные нити везде — на двери, окнах и даже на ступеньках крыльца. Немного растерявшись, я оглядываю это великолепие, даже не зная, к чему подступиться.
— Я могу попытаться снять защиту с подвального окна, — информирует Ирмис.
— И Лаерж выживет?
— Однозначно. Здесь энергетический узел слабый, развяжется — никто не заметит. Но внутрь не пролезу.
Прищурившись, я изучаю окно. Узкое, под железным козырьком, защищающим от осадков. Да и рама слабая, высадить — раз плюнуть.
— Я могу попробовать, — сообщаю, — но стекло выносить придется. Будет заметно.
— Вынесем, — поджимает губы мужчина: кажется, мне удалось заразить его своей подозрительностью, — Мейд, если ты что-то найдешь, я нагоню сюда весь отдел пристального дознания, клянусь.
— В таком случае, мне придется постараться, — фыркаю.
Больше не тратя время на слова, мы расходимся: Ирмис присаживается перед козырьком, а я возвращаюсь домой. Терра, метущая пол, вопросительно глядит на меня, но я, качнув головой, поднимаюсь в спальню и останавливаюсь перед шкафом.
В другое время я бы не терзалась муками выбора, но сейчас, перебирая одежду, почему-то начинаю волноваться. Поэтому любимые штаны остаются лежать на полке, а я выуживаю из недр шкафа другие, потеплее. Дополняю ансамбль свитером, не сковывающим движений и, остановившись перед зеркалом, заплетаю косу и укладываю её в тугой узел на затылке. Тщательно закрепив полученную композицию шпильками, ещё раз бросаю краткий взгляд на своё отражение и спускаюсь вниз.
— Мисс Локуэл, — встречает меня встревоженный взгляд горничной, — вы же…
— Я с разрешения коллеги. Мы в саду.
Кажется, это короткое объяснение успокаивает девушку. Терра возвращается к своим обязанностям, а я, застегивая на ходу тулуп, возвращаюсь к Ирмису.
— Как ты мгновенно преобразилась, — бросает мне комплимент тот.
— Ты, смотрю, тоже времени зря не терял, — не остаюсь в долгу я, оценивая фронт работ.