Рапсодия: Дитя крови - Хэйдон Элизабет. Страница 33
Рапсодия заглянула в небесно-голубые глаза Майкла и не увидела там души. На его лице блуждала победоносная улыбка — он знал, что одержал верх. Она посмотрела на девочку. Та по-прежнему прижималась к ней, отчаянно дрожа. Рапсодия закрыла глаза и вздохнула:
— Отпусти ее.
— Не говори глупостей, она во мне нуждается. Рапсодия выругалась на своем родном языке.
— Отпусти девочку, — повторила она.
— Не понимаю, Рапсодия, что ты такое говоришь? Ты ревнуешь! Неужели передумала? Так неожиданно! И что же с тобой случилось? Может быть, тебя восхитил мой вид в расцвете моей мужской красы?
— Вряд ли, — сердито ответила Рапсодия и погладила девочку по голове, шепотом пытаясь ее успокоить на языке лиринов. — Хорошо, Майкл, что ты хочешь?
— Прежде всего, я хочу, чтобы мне обеспечили уединение.
— Эту просьбу я смогу выполнить, — заявила Рапсодия и, выпрямившись, взяла девочку за руку и направилась к двери. — Мы с удовольствием оставим тебя в одиночестве.
Майкл прищурился:
— Не тяни время, милашка, мне подобные игры быстро надоедают. Я отошлю своих людей, как только ты пообещаешь, что выполнишь все мои желания. Девчонку отправим к Нане. Я отлично знаю, что тебе можно верить, дорогая. Твоя репутация всем известна.
— Ну, тут мы с тобой похожи, — сердито заметила Рапсодия. — Ладно, больной ублюдок, я скоро вернусь.
Она повернулась и повела девочку к двери.
— Подожди, — проговорил Майкл, и в его голосе прозвучало такое нескрываемое торжество, что Рапсодия обернулась. — Мы еще не обсудили мои условия.
— Условия? Ты хочешь чего-то новенького. Майкл? Может быть, тебя интересуют уроки рукоделия?
— Ты и впрямь жутко меня развлекаешь, Рапсодия, — рассмеявшись, сказал он. — Ведешь себя нагло, даже когда тебе угрожает опасность.
Он перевернулся на живот, и его мышцы напряглись, как у кота, который охотится за мышью.
— Карволт, выведи ребенка в коридор.
У Майкла заблестели глаза, когда охранник молча направился к девочке. Рапсодия погладила ее по плечу и выпустила руку.
— А теперь послушай меня, красотка. Вот условия нашей сделки. Я и мои люди — мы пробудем здесь две недели, затем уедем. Я буду очень по тебе скучать. Возможно, пройдет несколько лет, прежде чем мы опять увидимся, хотя даю слово, что снова к тебе вернусь. Ты завоевала мое сердце, Рапсодия. Каждую ночь я вижу тебя во сне. И знаю, что ты относишься ко мне точно так же. — Майкл улыбнулся, увидев на лице Рапсодии отвращение. — Итак, вот мое первое условие: ты будешь принадлежать только мне до тех пор, пока мы не уедем. Нана любезно согласилась сдать нам эту комнату на все две недели, что мы тут пробудем. Если ты будешь вести себя хорошо, а ты всегда именно так и поступаешь, я оставлю тебе ребенка. Если же решишь устроить мне какую-нибудь пакость, можешь представить себе, какое будущее ждет малышку Петунию… Второе: ты будешь всячески демонстрировать мне свое желание выполнить малейший мой каприз. Ты не станешь скрывать от меня свою любовь. Я желаю видеть страсть, которая пожирает твое сердце даже сейчас, когда мы всего лишь разговариваем.
— Ну, страстное желание я действительно испытываю, — проговорила Рапсодия, пытаясь скрыть свой бессильный гнев. — Я с радостью продемонстрирую тебе, что мне хочется с тобой сделать. Дай твой ремень.
— Карволт? С Петунией все в порядке?
Из коридора донесся громкий крик, от которого Рапсодия похолодела.
— Извини, милая, я тебя не расслышал. Повтори! — Майкл рассмеялся, увидев в глазах Рапсодии убийственную ярость. — В чем дело, милашка? Не могу поверить, что ты на меня злишься! Что с тобой случилось? — Спокойное удовлетворение от одержанной победы сменилось в глазах Майкла едва скрываемым гневом. — А теперь вернемся к моим условиям. Ты не только будешь удовлетворять все мои желания, ты станешь делать это с радостью и охотно. С разными там ласковыми словечками, стонами и соответствующими звуками. Я намерен уехать, забрав с собой твое сердце, — после того, как много раз вставлю в тебя свой член, милочка. Сможешь выполнить мое условие? Обещаешь демонстрировать ответную страсть?
— Нет, извини, Майкл. Я согласна на твое первое условие, но ты сам сказал, что всем известна моя репутация. Я не смогу тебе лгать. В любом случае, ты почувствуешь мою неискренность.
Майкл оперся на локти:
— Карволт, приведи сюда Петунию и засунь ее под меня. Рапсодия резко развернулась и умоляюще посмотрела на Майкла. Охранник приволок в комнату упирающуюся девочку.
— Нет, Майкл, пожалуйста, не делай этого. Пожалуйста!
Девочка начала жалобно всхлипывать, и Рапсодия бросилась между Петунией и постелью, на которой развалился Майкл. Карволт оторвал Петунию от пола, и когда она начала отчаянно кричать, Рапсодия схватила ее и потащила к себе. Потом она снова повернулась к Майклу. Его глаза полыхали яростным огнем.
— Хорошо, Майкл. Я буду говорить все, что ты пожелаешь. Отпусти ее.
— Докажи мне, Рапсодия. Докажи, что я должен тебе верить.
Рапсодия наградила сердитым взглядом охранников, чьи лица сияли такими ослепительными улыбками, что затмевали свет канделябров. Она быстро подвела девочку к двери и вытолкнула ее в коридор.
— Нана, — позвала Рапсодия, свесившись через перила, — пожалуйста, забери девочку и дай ей поесть.
Ласково улыбнувшись девчушке, Рапсодия показала ей на лестницу, у подножия которой ее ждали Нана и остальные девушки из заведения. После того как Петуния спустилась, Рапсодия тяжело вздохнула и вернулась в комнату.
Майкл взбивал подушки.
— Ну, Рапсодия, что ты хотела мне сказать? — Его шепот был тихим, возбужденным и одновременно угрожающим.
Рапсодия встретилась с ним глазами, затем привычным, медленным движением начала расстегивать блузку.
— Уходите, — сказала она, обращаясь к охранникам. — Мы хотим остаться наедине.
На лице Майкла расцвела довольная улыбка.
— Да, уходите, — повторил он. — Эта красотка хочет остаться наедине со своим любовником, чтобы доставить ему удовольствие. Я правду говорю, Рапсодия?
Рапсодия не опустила глаз.
— Да, — сказала она, глядя на Майкла, потом сбросила блузку на пол, не обращая внимания на его учащенное дыхание. — Оставьте меня наедине с моим любимым.
Рапсодия хмурилась и металась во сне, затем начала что-то бормотать, и Акмед, устроившийся на корне над ней, подтолкнул Грунтора ногой.
Грунтор пошевелился и мгновенно проснулся. Девушка, лежа с закрытыми глазами, время от времени выкрикивала непристойные ругательства. Потом она вдруг начала всхлипывать и раскачиваться из стороны в сторону, словно пыталась высвободиться из опутывающих ее веревок.
Грунтор ухватился за длинную ветку и, спустившись вниз, потянулся к девушке. Она заплакала во сне и принялась отчаянно брыкаться, пытаясь выбраться из пут. В тот момент, когда Грунтор смог до нее дотянуться, ей это удалось…
Рапсодия начала падать в бесконечный мрак и проснулась, почувствовав, что мимо, словно вдруг спятив, проносится мир. Она вскрикнула и попыталась ухватиться за корень, но руки соскользнули, и она больно ободрала ладони. В тот же миг громадная лапища схватила ее за талию и дернула, полностью лишив способности ориентироваться в пространстве.
— Ты что, миледи, собралась еще кому-то на голову свалиться, так, да?
Сначала Рапсодия попыталась восстановить равновесие, потом понять, что происходит, и наконец сообразила, что стоит, прижимаясь к могучей груди Грунтора, который надежно обхватил ее своей ручищей. Она чуть отклонилась назад и заглянула в чудовищное лицо, расплывшееся в довольной улыбке.
— Спасибо, — шепнула она и нахмурилась. Оглянувшись, посмотрела в бездонную черную пропасть, а потом снова в лицо болгу. — БОЛЬШОЕ тебе спасибо.
— Я рад помочь, миленькая. Ой возьмет на себя смелость предложить, чтобы ты спала на корне между нами, как ты на это смотришь?
— Плохая идея, — послышался голос сверху. — Ты не можешь быть уверен, что падающее тело, даже такое маленькое, не застанет тебя врасплох и не утащит за собой, Грунтор.