Измена (СИ) - Макарова Анна. Страница 23

— Двадцать тысяч.

— Двадцать тысяч. Раз.

— Сорок тысяч.

— Ставки все растут. Сорок тысяч Раз. Сорок тысяч…

— Беру за сто тысяч фунтов… — Сколько? Я не ослышался? Фунты стерлингов? Приблизительно подсчитываю в голове… выходит примерно сто четырнадцать тысяч евро.

— Кто даст больше? Господа, напоминаю, издание подлинное. Итак! Сто тысяч фунтов. Раз. Сто тысяч фунтов. Два. Сто тысяч. Три! Продано. Спасибо, сэр! — чересчур радостно произносит Холд, обращая внимание на меня. А я сижу, понимая, что словил неплохой гонорар за то, что в принципе не хотел никогда никому продавать или дарить…

— Я тоже предложила сто тысяч фунтов, — возмущается та самая мадам, которая некоторое время назад приобрела осколки от разбитой вазы. У них здесь что, все психопаты?

— Мистер Холд не мог вас не заметить, уважаемая, — отвечает гостье Элизабет. — Мистер Браун предложил сто тысяч фунтов. Он был единственным. Можем пересмотреть запись с камер, если хотите.

— Они предложили одновременно, — воскликнула дама в шляпке. Разве ее не вынесли отсюда с тем почтенным алкоголиком? — Миссис Уокер подняла цену раньше. Она предложила первой приобрести лот, я слышала, — настаивает на своем.

— Только бы без драк… — шепотом произносит Джозефин. Чтобы ее успокоить, я беру девушку за ладонь, нежно поглаживая изящные пальчики.

— Как нам поступить, мистер Холд? — невозмутимая Элизабет начала потихоньку сдавать свои непоколебимые позиции, нервно поглядывая на своего коллегу.

— У меня есть большая коллекция и других изданий Сю. Для полного собрания нужно именно это! Я засужу вас! — тот самый мистер Браун, вскочив со своего места, двинулся в сторону оппонентки.

— Попрошу, без драк! — уже нервно произносит Джозефин, обращаясь к мужчине, который тут же застывает на месте. Стоит и прикидывает, что же ему делать дальше.

— О-о, конечно, вы аферистки, дамочка! Да-да, вы и ваша подружка! Из-за вас такое интеллигентное мероприятие опустилось ниже плинтуса. Из-за вас весь сыр-бор. Нужно было поспешить со своим предложением раньше. Увы, но вы опоздали. Опоздали! — мужчина достает из смокинга чек, быстро подписывает его и передает Джозефин, гордо удаляясь из зала. — Мои помощники сами заберут мое приобретение! Прощайте!

— Ну и цирк! Весело здесь у вас, — произношу, разместившись вальяжно на мягком стуле.

— На этом самом цирке ты слегка обогатился. Между прочим, — поворачивает бледное лицо в мою сторону блондинка, явно потрясенная сегодняшним инцидентом и не одним. — Увидимся на фуршете.

— Уже уходишь? Не боишься свою миссис Баклэнд, детка? — задаю вопрос, на что она снова закатывает свои огромные глаза. Моя рука так и чешется шлепнуть ее за это.

— До вечера, — бросает мне на прощание, грациозно удаляясь.

— Конечно, увидимся, — чуть громче прежнего кричу вслед с нескрываемым сарказмом. — У меня для тебя подарок-сюрприз, — пронзаю «подружку» своим фирменным оценивающим взглядом и в тысячный раз пробегаюсь им по наряду девушки.

Она сегодня облачена в деловое черное платье-пиджак, благодаря которому моему взору открыт вид на ее шикарную грудь и изящные плечи. Пока мы сидели рядом, отметил, что на ней кружевное белье. Все, как я люблю. Вернувшись из собственных мыслей, вижу, что Джозефин уже покидает зал аукционного дома, оставляя меня сидеть здесь и дальше в гордом одиночестве.

ГЛАВА 16

АВТОР

Приемная аукционного дома Баклэнд была подготовлена для фуршета аж за день до аукциона. Элизабет специально отвела это помещение для проведения различных неформальных мероприятий, в том числе и традиционный фуршет после удачных выгодных сделок.

Изысканный интерьер с легким французским шармом продуман до мельчайших деталей. Здесь удобно встречать гостей, пообщаться в неформальной обстановке, отведать изысканные блюда и влиться в торжественную атмосферу происходящего действа. Приемная спроектирована так, что из нее можно без особых проблем попасть практически в любой кабинет здания. Единственное, что сразу бросается в глаза — черный стеклянный кабинет, привлекающий своим стильным и необычным дизайном, а также отличающийся от общего стиля. Словно диковинка среди всей этой помпезности.

В зале все устроено на высшем уровне: классика и современные передовые технологии. Шикарная мини-сцена с оркестром, огромный экран с проектором, регулируемые встроенные повсюду световые прожекторы. Пышные букеты молочно-белых пионов ниспадали, внося в обстановку экзотический колорит.

Вместо подвесок из воздушных шаров дизайнер использовал простые уличные фонарики с горящими внутри искусственными свечами. Обстановка здесь кричала своей торжественностью и элегантностью: интерьер банкетного зала исполнен в бежевых тонах с использованием фресок и картин, также присутствовали элементы отделки в виде стеклянных ограждений. Материалы, выбранные Хлоей для планировки помещения, были эксклюзивными и высокотехнологичными. Стены облицованы дизайнерскими плитами, покрытыми рисунками ручной росписи. Паркетный пол был выбран из дубовых пород дерева, отполированный до глянца. Хлоя Дастин, несомненно, мастер своего дела.

Резные столы украшали изысканные блюда, такие как пармская ветчина с дыней, террин из утки, теплый салат с лососем и курицей, каре ягненка, дорадо на гриле, нежнейшие десерты, трюфели ручной работы кондитеров и многое другое. Позиция круглых столов позволила сделать рассадку более выгодным положением, тем самым предоставляя важным персонам вести как приятную светскую беседу, так и деловые переговоры, наслаждаясь деликатесами.

Белоснежный фарфор с орнаментом украшал накрахмаленную белую скатерть, а вокруг столов выстроились темно-коричневые дубовые стулья с высокими спинками и сиденьями из дорогой кожи.

Центральную часть зала украшал великолепный трехъярусный торт, соблазняя своей помпезной красотой и величием, словно это и не торт вовсе, а высокохудожественное произведение. Сей шедевр кондитерского искусства украшен шоколадными белыми орхидеями, чередующимися со светящимися карамельными кристаллами. А главным его украшением является фигурка Фемиды — древнегреческой богини правосудия.

Благодаря панорамным окнам, гостям открылся умопомрачительный вид на окрестности вечернего Бостона, что был озарен огнями, а также на картину приближающейся машины молодого красивого студента, чьи планы должны были свершиться сегодня. Здесь. И очень скоро.

ХЬЮГО

На перекрестке загорелся зеленый сигнал светофора. Я вместе с целым потоком машин двинулся на встречу к своей блондинке. Так сильно спешил поздравить ее с днем Рождения. В этот раз решил поехать на машине представительского класса, выбрав пикап Шевроле эль Камино. Вдавил газ посильнее, мысленно прокручивая в голове план действий на сегодняшний вечер. Самоуспокоение чертово. Однако скорость немного помогает среди небольшого потока машин. Что есть мощи рванул через перекресток, все больше набирая скорость. Сердце у меня так и подпрыгивает от нахлынувших переживаний.

По приезде я и понятия не имел о том, что здесь будут журналисты, которые наверняка были приглашены для освещения и пиара мероприятия. Осмотревшись, обратил внимание на завсегдатаев светских раутов и вечеров, влиятельных фигур, которые находятся в постоянной охоте за модой. Думаю, они не пропускают ни одного подобного вечера, как сегодня. Да, это мероприятие достойно Элизабет Баклэнд — хозяйки великосветских приемов, мастера и виртуоза, психолога и шоумена в одном лице. Она великолепно исполняет свою роль безупречной бизнесвумен, следуя моде, но не потакая ей. Однако чересчур уж она демонстрирует роскошь, блеск и шик, что передает излишнюю вычурность.

Все здесь пропитано пафосом, впрочем, как и на самом аукционе, только теперь еще более торжественно. Я в жизни повидал, если не многое, то достаточно всего, занимаясь продажами и общаясь с людьми высшего класса. Однако картина, что предстала передо мной сейчас, и вовсе выбивает из привычной колеи.