Специалист сырой магии. Иллюзия тьмы (СИ) - Хохлов Павел. Страница 30

-Лейтенант Гербер, я бы мог нанести этот удар в локоть, тем самым навсегда лишив тебя возможности использовать оружие. Лучше сдайтесь.

-Я согласен, что вы хороший боец. – Сказал офицер, держась за раненую руку. – Но хороший ли Вы командир?

Я достал из внутреннего кармана кольцо наёмника восьмого ранга и бросил его офицеру. Тот поймал его и удивительно уставился на кольцо.

-Я командир отряда, который носит такое же кольцо. – Начал объяснять я, убирая стилет в кожух. – Я убил больше людей и нелюдей, чем сейчас стоит в вашем строе. Я ночевал в лесах, полном различных хищников, питался той едой, которую добуду сам. Я знаю, как выживать. Знаю, как драться. Знаю, как командовать.

-Возможно, я совершил ошибку. – Сказал лейтенант, бросая мне кольцо обратно. – Я бы хотел служить у такого командира. Можете ли Вы мне простить мою ошибку.

-К сожалению, нет, лейтенант. – Я покачал головой. – Грядут тяжёлые времена. И, даже если вы хороший боец и хороший командир, я не готов тратить своё время, чтобы выяснить это. А теперь – уже громче обратился я ко всем. Можете убираться из моего поместья. Каждому солдату будет выплачена одна серебряная монета, сержанту две. Офицеру пять. Сдайте оружие и форму и подходите к главному входу, там называете свои имена и фамилии, если таковые есть, получаете деньги и убираетесь на все четыре стороны. Что же касается Вас. – Я повернулся к капитану. – Немедленно покиньте поместье. Можете оставить всё себе, но чтобы глаза мои Вас не видели, господин барон.

-Господин граф. Вы не имеете права. – Начал возмущаться Бремис.

-Барон Бремис Яр-Койт. – Обратился к нему я более сурово. – Либо Вы немедленно покидаете территорию семейного поместья, либо его покинет Ваш труп. На счёт скандала можете не волноваться, я как-нибудь разберусь с Вашей семьёй. Да и мёртвому уже не будет дело до такой мелочи. – Я отошёл от него на некоторое расстояние и тише произнёс идущему рядом полукровке. – Габриель, проследи, чтобы они выполнили приказ и ушли. Я сообщу обо всём управляющему, чтобы он позаботился о выплатах. А тебе на помощь пришлю наёмников из свиты Софии или Лилианы.

Габриель кивнул и остался смотреть за выполнением приказов. Я же подошёл ко второму строю.

-Вам, господа солдаты, сержанты и офицер, – начал я говорить, прохаживаясь вдоль строя, - не повезло гораздо больше, чем тем, кто стоит с другой стороны плаца. Они всего лишь уволены. А вот вас всех ожидает настоящая служба, с жёсткими тренировками и подготовкой. Караул для Вас станет местом отдыха, а не местом тяжёлой службы. Офицер!

-Лейтенант Бремингтон, господин граф. – Чётко произнёс вышедший из строя офицер.

-Вы, временно, назначаетесь на должность капитана стражи. Если хорошо себя покажите, то останетесь на этой должности, не смотря на свой юный возраст. – Судя по лицу, он был не старше двадцати трёх или пяти лет. – Ваша задача на сегодня: Обеспечить охрану внешней ограды поместья. Отправьте караулы по четыре человека, три солдата и сержант. Сегодня до конца дня. Проверить своё оружие, наточить. Привести внешний вид в порядок. С первыми лучами солнца, караульные должны вернуться в казарму, их заменят наёмники. Заняться их оружием, пока те отсыпаются. После обеда я устрою строевой смотр, и мы обсудим план мероприятий. По поводу отсутствующих. Те, кто помечен в журнале чертой, немедленно увольняются. Отдать соответствующее распоряжение. Те, кто со знаком вопроса, зависит от обстоятельств. Решайте сами, капитан. С теми, кто был в увольнениях и в командировках, а не в самоволках, покрываемых сослуживцами, поступайте, как считаете нужным. Всех, кто самовольно покинул расположение казармы, выгнать. Всё ясно?

-Так точно, господин граф. – Чётко ответил новый капитан.

-Если кто-то попытается проникнуть на территорию поместья, поймать и связать, вооружённых убить на месте.

-Так точно.

-Проследите, чтобы никто не остался из всех уволенных. Вы теперь лично несёте ответственность за всё, что происходит в казарме. – Я подумал. – Да, кажется, время ужина уже прошло. Накормите солдат. Караулы отправьте немедленно, еду доставьте им прямо в караулы. Выполнять!

-Есть! – Офицер ударил себя в грудь и повернулся к строю, отдавая приказы. Я же направился в дом.

Нужно будет распорядиться по поводу помощи Габриелю и найти управляющего. Да и самому не помешает что-то перекусить. Дел много времени мало. А ещё, я не мог решить, что же делать с Лилианой?

Глава 22

Трудности правления.

Вернувшись в дом, я сразу же отправился искать наёмников Софии и охранников Лилианы, да и саму Лилиану. Нужно было обозначить свои цели и как можно скорее отправить помощь Габриелю. Не хватало ещё каких-то инцидентов. А ещё был управляющий, который должен был выплатить солдатам отступные. Можно было бы и просто выгнать их, но в таком случае, наверняка был бы бунт. Конечно, наших бойцов будут получше, но зачем лишнее кровопролитие? Управляющий мне попался как раз у входа в дом. Старенький, худой мужичок, с блеском в глазах, означающий, что рано списывать со счетов такого пройдоху. Объяснив ему ситуацию, я кинул ему мешок с серебряными монетами, которых вполне хватит, чтобы рассчитаться со всеми и направился дальше. Хоть ужин уже прошёл, но спать было ещё рано. Местоположение Лилианы мне указал один из слуг. Пришлось преодолеть немало коридоров, прежде, чем я добрался до уютной комнаты с камином в западном крыле дома. Я помню, что в этой комнате любила отдыхать мама, глядя, как горит пламя в камине или тлеют угли. Эту же привычку унаследовала и София. Скорее всего, именно она позвала сюда Лилиану, Галлу и… Пешку? Вот уж не думал увидеть её здесь. Да ещё и в платье, которого у неё точно раньше не было. Я так и застыл с раскрытым ртом у двери, глядя свою подругу. Лишь смех Софии вывел меня из ступора.

К сожалению, у меня не было достаточно времени, чтобы провести его в такой привлекательной компании. Изложив суть своего визита, Лилиана и София быстро накидали несколько строк для своих вояк, и я направился в комнаты слуг. Как оказалось, эту ночь было решено всем наёмникам и охранникам, провести в доме, в комнате слуг, по трое, за исключением караульных. Соответственно их командиры не были рады моему визиту, но противиться приказам не стали. Да и вообще, сейчас у нас действительно осталось мало бойцов, а эти вояки достаточно опытные, чтобы огородить нас от множества проблем. Надо будет как-то уговорить их присоединиться к моей новой гвардии. Хотя, какой ещё гвардии? Из той кучки солдат ещё придётся сделать настоящих воинов. А вот в этом как раз могут помочь столь опытные вояки.

Вроде всё, на сегодня. Можно и покушать, хоть и поздно, но, думаю, что на кухне что-то найдётся. Действительно, на кухне нашлось что-то, но вовсе не то, чего я ожидал. Один из бойцов, судя по одежде из охранников Лилианы, прижимал к стенке одну служанку и целовал её, кажется, та не сопротивлялась. Конечно, не стоило мешать, но мне очень хотелось чего-нибудь поесть, поэтому я громко покашлял. Боец злобно зыркнул в мою сторону, но поняв кто им помешал стушевался, а служанка нервно поправляла своё платье.

-Простите господин граф. – Она низко поклонилась и, кажется, заплакала. – Обещаю, что такое больше не повторится.

-Да, нет. – Мне стало неудобно. – Я вовсе не против. Просто я пропустил ужин и хотел бы чего-нибудь перекусить. Есть какая-нибудь выпечка и молоко?

-Да, конечно. Я сейчас всё принесу. – Девушка шмыгнула за дверь, скорее всего в кладовую.

-А она хорошенькая. – Невзначай сказал я, разряжая атмосферу.

-Спасибо. – Боец не знал, что ему делать и нервно переступал с ноги на ногу.

-Но кухня не слишком подходящее место. – Резонно заметил я.

-Извините. – Солдат был не многословен.

Вскоре вернулась девушка и принесла кувшин молока и тарелку с различной выпечкой: булочки с начинкой, пирожки, печенье. Она поставила это на стол и уже хотела накрыть его. Но я остановил её суматошные и нервные действия, взяв всё со стола и ушёл, плотно закрыв за собой дверь.