Испытай меня (ЛП) - Ши Ребекка. Страница 42

Сейдж улыбается мне.

— Мы решили подготовиться здесь. Нет смысла отправлять Кинсли и Эмери переодеваться домой, чтобы потом возвращаться в центр города.

Сердце трепещет, когда задумываюсь о том, что она считает мой дом своим. Я киваю.

— Конечно. На этаже есть гостевая комната с ванной. Пожалуйста, чувствуйте себя, как дома. Я посмотрю, сможет ли мистер Джонс отвезти нас в машине побольше.

— Нет! — прерывает Эмери. — Мы не хотим мешать вашему вечеру. Я могу сесть за руль. Спасибо, что позволили переодеться здесь.

— Ну и хорошо. — Я не стану с ней спорить, потому что хочу Сейдж в полном своем распоряжении на заднем сиденье моей машины. — Сейдж, мистер Джонс будет здесь через тридцать минут. Дамы, вам хватит времени, чтобы переодеться и нанести последние штрихи?

— Этого будет более чем достаточно, — отвечает Эмери.

Кинсли наполняет бокалы шампанским, и они уходят в гостевую комнату.

Сейдж прислоняется к кухонному островку и постукивает указательным пальцем по верхушке бокала.

— Извини, я должна была спросить у тебя разрешения, прежде чем их приглашать.

Я хмурюсь.

— Твоим друзьям здесь всегда рады.

— Знаю, но я должна была хотя бы предупредить тебя.

— Не проблема. — Подхожу к Сейдж и приобнимаю ее за талию, притягивая к себе. Она резко вздыхает, когда я прижимаюсь губами к ее шее. — Мне нравится, когда твои волосы убраны назад, — бормочу ей на ушко. — Так мне открывается лучший доступ к твоей прекрасной шее. — Отклоняюсь и пробегаю пальцами по ее коже.

— Как бы сильно я ни хотела продолжения, мне пора собираться, — хихикает она и целует меня. — Но я бы с удовольствием посмотрела после вечеринки, куда все это заведет. — Ее зеленые глаза мерцают при свете дня.

— Можешь быть абсолютно уверена, я покажу тебе, куда это заведет, — тихо посмеиваюсь я.

Она похлопывает меня по руке и отталкивается от островка.

— Встретимся наверху. Мне может понадобиться помощь с молнией.

Я приподнимаю брови, и мои губы расплываются в озорной улыбке.

Сейдж ухмыляется мне.

— Всего лишь молния.

Следуя за Сейдж наверх, ловлю себя на том, что пялюсь на ее прекрасное тело, когда она снимает свою повседневную одежду и становится передо мной обнаженной, словно призывая меня коснуться ее. Мой пульс ускоряется, пока я наблюдаю за тем, как она надевает белье телесного цвета, прикрывая все свои участки тела, к которым я до смерти хочу прикоснуться… и попробовать.

Затем осторожно надевает свое длинное изящное платье. Она сногсшибательна. Оливково-зеленый цвет идеально сочетается с ее глазами, а шелк обтягивает тело, демонстрируя каждый соблазнительный изгиб. Крой платья таков, что одна рука и плечо остаются обнаженными, а разрез проходит по длине ее стройной ножки, заканчиваясь у середины бедра.

Все в ней вызывает изумление. Она подходит ко мне, ее движения плавные. Сейдж как кошка, охотящаяся за своей добычей. Только я позволю ей уничтожить себя. Она встает передо мной и поворачивается, выставляя участок обнаженной спины напоказ. Я застегиваю платье, но перед этим нежно пробегаю пальцами по изгибу ее спины, наслаждаясь ощущением шелковистой и гладкой кожи.

— В тебе все прекрасно. — Провожу ладонями вверх и вниз по ее рукам.

Она поворачивается ко мне лицом, с любовью задерживая взгляд на моих глазах.

— А в тебе все совершенно.

— Не могу дождаться возвращения сюда, мисс Филлипс. — Провожу большим пальцем по ее скуле, и Сейдж прижимается щекой к моей ладони.

— Нам нужно идти, — тихо говорит она.

Склонившись к ней, быстро целую в лоб. Она забирает свой клатч с кровати, и я помогаю Сейдж спуститься с лестницы в этом длинном платье. Кинсли и Эмери уже дожидаются нас на кухне.

— Вам двоим не стоит так показываться, — усмехается Кинсли. — Нечестно, что двое самых красивых людей в мире нашли друг друга. Ну же, Холт. Тебе же нравятся круглолицые низенькие девушки вроде меня, верно?

— Ты так же красива, как и Сейдж, — отвечаю ей вежливо. — И, Эмери, ты выглядишь так же чудесно.

На самом деле все три дамы выглядят изумительно, каждая по-своему. Мы все вместе покидаем дом, Кинсли и Эмери едут за нами, пока мистер Джонс везет нас с Сейдж.

Через двадцать пять минут мы уже стоим в лифте, поднимаясь в пентхаус. Когда двери открываются, звуки смеха и классической музыки наполняют обычно тихое пространство. Сотни людей стоят, болтают и выпивают. Официанты разносят подносы с шампанским, вином, пивом и закусками, ловко маневрируя в толпе народа.

— Твою ж мать, — бормочет Сейдж себе под нос.

— Здесь всегда так, — говорю ей. — Просто наслаждайся. Здесь есть и клиенты. — Я киваю мистеру Карузо, гендиректору «Карузо Индастриз» и владельцу четырех наших самолетов. — Здесь даже есть конкуренты. У нас доброжелательный бизнес, Сейдж. Какими бы жестокими ни казались, мы в хороших отношениях со всеми нашими конкурентами.

Она кивает и сжимает мою руку. Кинсли и Эмери двигаются бочком к столу и хватают по бокалу шампанского.

— Дамы, обязательно найдите наших клиентов, — напоминаю им, а затем веду Сейдж сквозь толпу. Приятно, что Сейдж находится тут со мной. Я привык к одиночеству на таких мероприятиях. Понизив голос, говорю ей: — Не беспокойся о Серджио Перезе. Он будет здесь, но должен понимать, что ты недоступна. Веди себя уверенно, ты не обязана подтирать его зад. — Я приподнимаю брови, прекрасно зная, что она сделает что угодно, чтобы сохранить его деньги у нас, но я не хочу, чтобы Сейдж вела переговоры по каждой авиационной сделке.

— Но… — начинает она, но я прерываю ее.

— Мы не станем это снова обсуждать. Ясно? — Ненавижу вести себя как мудак, но с этим разговором покончено.

— Мистер Гамильтон, — вмешивается мужской голос. Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, кто подошел. Это Роберт Уэллингфорд, владелец «Компас Авиэйшн». Его сияющие седые волосы выделяются на фоне загорелой кожи и темного костюма.

— Роберт, — говорю я, протягивая руку, чтобы пожать его ладонь. — Рад снова вас видеть.

— Аналогично. — Он делает глоток виски из своего бокала, улыбаясь Сейдж. — А кто эта красотка?

Я сжимаю ее руку один раз, а потом отпускаю, представляя мужчине.

— Это Сейдж Филлипс. Сейдж работает на…

Он прерывает меня, дотягиваясь до ее руки.

— Я слышал много прекрасного о вас, юная леди. Настолько много, что с удовольствием похитил бы вас у «Джексон-Гамильтон» и забрал к себе в «Компас». — Он громко смеется, и Сейдж дружелюбно присоединяется к нему в ответ.

Она любезно протягивает свою руку.

— Приятно с вами познакомиться, сэр.

— А мне-то как приятно. — Вместо того чтобы пожать ладонь, он притягивает ее к своим губам и целует над костяшками. — Однако, кажется, Холт уже обеспечил вас не только работой. — Роберт снова поворачивается ко мне. — Хорошая работа, сынок. Она умна, талантлива и красива. Береги ее. — Он похлопывает меня по плечу, и я киваю, не желая обсуждать наши с Сейдж отношения с ним.

— Отличная вечеринка. — Он меняет тему, и я вижу, что Сейдж заметно расслабляется. — Ты знаешь толк в развлечениях.

— Благодарю. Надеюсь, вы хорошо проводите время.

— Всегда, — отвечает он, поглядывая за мое плечо. — Гляди-ка, там Монти Фримен. Я искал этого засранца весь вечер. — Роберт отступает, но затем снова быстро поворачивается, чтобы попрощаться. — Был рад встрече, мисс Филлипс. Мое предложение в силе, — говорит он серьезно. — Как только будете готовы уйти от этого привлекательного болвана, работа будет ждать вас.

И он удаляется, посмеиваясь, а я качаю головой на высказывания этого сумасшедшего старика.

— Все в этой индустрии в возрасте? — спрашивает меня Сейдж.

— В основном. «Джексон-Гамильтон» — самый молодая авиационная компания с точки зрения того, как давно мы в этом бизнесе, как и наши сотрудники. Я бы хотел думать, что у нас больше привилегий, чем у конкурентов, потому что у нас более продвинутые технологии, и наши предпринимательские качества отличаются от качеств конкурентов, — уверенно объясняю я.