Мыс альбатросов (СИ) - "-Edelweiss-". Страница 38
— Давай-ка я, — ласково сказал он, отодвинув Нимфадору в сторону.
— Беременность не означает беспомощность, — на последнем слове она запнулась о ножку стола. Ваза, стоящая на нём, грохнулась об пол и разбилась.
Тонкс виновато покосилась на опешившего Блэка. Зрительный поединок длился всего ничего, наконец Дора отвела глаза.
— Мне жаль.
— Всего лишь зачарованный фарфор времён династии Цин.
Мама билась бы в истерике, узнав о трагической гибели вазы.
— Идём, — сказал Регулус со смесью забавы и недовольства. — Будешь охранять меня по дороге.
— Не бойся, на произвол судьбы не брошу, — проворчала Тонкс, потирая ушибленную коленку.
Они вместе пошли в подвал. Блэк левитировал перед собой массивное зеркало, а Тонкс придерживала встречающиеся по пути двери.
В подвале пахло сыростью, как в школьном лодочном сарае. Во всю длину худо-бедно освещённого помещения по стенам тянулись полки с колбами, стеклянными и жестяными банками, ступками, мешочками с загадочными порошками, связками кореньев и прочими атрибутами увлечённого делом зельевара, коим была бабушка Регулуса — Мелания. Пол покрывал слой пыли, местами нарушенный следами нагрянувшей сюда Тонкс, мышиным помётом и пустившими корни семенами, просочившимися через дыры в мешках с ингредиентами. Свободная от грязи полоса на полу указывала на бывшее пристанище зеркала.
Регулус плавно опустил его на землю. Мятая простыня валялась неподалёку. Тонкс отряхнула её и передала Блэку.
Он завесил зеркало, так что теперь оно напоминало привидение с хэллоуинской открытки.
— Как думаешь, если сварить зелье из этого старья, не отравишься? — спросила Тонкс, постучав ногтем по банке, доверху наполненной сушёной травой.
Регулус присмотрелся к потёртой надписи на пузатом стеклянном боку: «Аконит». Всё встало на свои места.
Кричер плевался во все стороны, когда рассказывал хозяину о природе болезни Люпина. Неужели Тонкс намеревалась превратить подвал в убежище для оборотня на время полнолуния? Сумасшедшая! Ещё одна в их семье…
Видимо, его мысли были так очевидны, что Нимфадора увела разговор в сторону.
— Ты говоришь так, будто знал моего деда лично. Всех Блэков.
— Я много читал о своей родне из Англии.
Снабдить её очередной порцией лжи Регулусу помешал возникший в подвале Кричер.
— Хозяин! — произнёс он, раздувшись от важности. — Кричер нашёл ворюгу!
Комментарий к Глава 17 — Регулус
1) Видоизменённый сингл «Carry On Wayward Son» рок-группы Kansas, написанный в 1977 году.
========== Глава 18 — Волшебник в маске ==========
Регулус аппарировал неподалёку от букмекерской конторы. Дома вокруг были в три этажа, с уродливыми фасадами, кривыми стенами и торчащей во все стороны черепицей. Такими он их и запомнил.
Блэк прошёлся взглядом по улочке, но в поле зрения не попал ни один человек. Окна конторы были забиты досками, а в соседних лавочках даже свет не горел. Дымка тумана тянулась по переулку, придавая нечто потустороннее его грязным закуткам. Здесь нечасто ступала нога порядочного волшебника.
Накинув капюшон на голову, Регулус зашагал в сторону кабака, в котором Кричер отыскал Флетчера.
Уже на подходе к злачному заведению стало ясно, что дыра это редкостная, и публика внутри соответствующая. Издалека эхом раздавались приглушенные ругательства и пьяные оклики. В местах, подобных этому, обычно устраивают аврорские облавы: сам контингент располагает. В нынешних обстоятельствах владельцев кабака это не заботило. Они отстёгивали процент в казну Министерства, и их не трогали уже официально.
На фасаде над дверью значилось: «В гостях у дедули Мюнстера». (1)
— Как мило, — прокомментировал Регулус, толкнув входную дверь.
С порога в нос шибануло неповторимое амбре: смесь табака, пота и дешёвого пойла. Декорации навевали мысли о логове вампира-мафиози.
Регулус занял столик подальше от окна. Группа волшебников у стойки бурно что-то отмечала, невзирая на мрачную обстановку. Сам Блэк не стал бы проводить здесь даже собственные смертенины, (2) на которые с некоторых пор имел полное право.
К нему подлетела сушёная индейская голова — цанца.
— Salut! Здравейте! Hola! Нам всё равно, какой у вас статус крови. Нас заботит только сумма в вашем кошельке. Что будешь брать, красавчик?
— Пиво, которое не захочется выплюнуть после первого глотка.
— «Блэк вич»(3) устроит?
Регулус издал смешок. Похоже, он поспешил с выводами насчёт местной выпивки.
— На все сто.
Голова подмигнула ему чёрным глазом-бусиной и скрылась в висящем под потолком табачном дыму.
С чем Блэк не промахнулся, так это с местной «клиентурой», и в очередной раз похвалил себя за то, что ничего не сказал Грейнджер. Она как пить дать увязалась бы за ним. Некоторым судьбой приписано влипать в неприятности, но гриффиндорцев это касалось поголовно. Впрочем, нельзя было сказать, что женщин сюда не пускали. Некоторые представительницы прекрасного пола смотрелись здесь весьма уместно, но вряд ли Гермиона захотела бы присоединиться к их числу даже на час.
Пожирателей смерти в зале не наблюдалось: Люциус и компания предпочитали места иного рода.
Среди явного сброда, пропивающего «в гостях у Мюнстера» последние сикли, встречались волшебники посерьёзнее: головорезы с ритуальными ножами на поясе, контрабандисты с зачарованными арбалетами и самые опасные посетители, ничем не примечательные на первый взгляд люди, к числу которых Регулус не без удовольствия относил свою далеко не скромную персону. Маги, которые таятся в тени и не выпячивают оружие, чаще всего не те, кем кажутся. Не стоит лезть к ним с задушевными беседами. А лучше вообще держаться подальше.
Наземникус относился к первой категории. Регулус нашёл его за столиком в самом углу, где трое колдунов, не считая самого Флетчера, увлечённо бросали кости.
Флетчер нервно постукивал пальцами по чемоданчику, который выпускал из рук только для броска кубиков.
Судя по его кислой физиономии и благодушию троицы напротив, игра для Наземникуса подходила к концу. Регулусу оставалось ждать развязки.
На столе перед ним материализовалась кружка пива с упругой кремовой пеной сверху. В эту же минуту дверь открылась, впустив в помещение свежий воздух и двух мужчин в потёртых мантиях.
Они выбрали соседний столик, и Блэк невольно прислушался к их разговору.
—…за каждого гоблина всего по четыре галлеона, гораздо меньше, чем за грязнокровку, — ворчливо сказал первый волшебник, широкое лицо которого был сплошь усеяно шрамами, отчётливо выделяющимися даже сквозь многодневную щетину.
— Но и возиться с ними не так накладно, — возразил второй, тощий, как жердь.
Цанца подлетела к ним, чтобы принять заказ.
— Мяса с подливой и пряного эля!
— Побольше эля!
— А рассчитаться за него сможете?
Тощий откинул шарф, явив миру наспех пришитую нашивку «ММ» на груди.
— Министерство заплатит. Шевелись, кочерыжка!
Сушёная голова повторила привычный путь к барной стойке.
— Не зря я тебе говорил: Скабиору можно доверять. Вчера нас взашей гоняли, а теперь что — никто тронуть не смеет. Что у нас там по ориентировкам?
Регулус немного передвинулся, чтобы иметь лучший вид на соседей.
Мордастый вытащил из кармана несколько пергаментов и бросил на стол, принявшись за возникшую на тарелке свиную ногу. Тощий быстро просмотрел бумаги и сплюнул.
— Найдёшь их, как же. Поди, уже смылись куда-нибудь в Китай куртки из драконьей кожи штопать.
— Так и награда нешуточная. Сколько за грязнокровку, ту, что путешествует с Поттером?
— Шесть тысяч!
— Дорогая куколка.
Блэк отставил полупустую кружку. Перед ним были охотники за головами.
Да в той же Грейнджер, стоит признать, магии больше, чем в этих двоих вместе взятых чизпурфлах, (4) присосавшихся к брюху Министерства, как к стенкам немытого котла. Как они бесстрастно-расчётливо говорили о живых людях — всё равно что о неодушевлённых предметах, вещах. Теперь в Министерстве поставили поимку волшебников на поток.