Связи с общественностью (ЛП) - Ли Лаура. Страница 3

– Я в это не верю, – усмехаюсь я. – Вы говорили с мистером Шоумейкером? А вы не спрашивали его, не засунул ли он свой старый язык мне в глотку?

– Наша политика в отношении сотрудников – это не его забота, – отвечает он. – Слово Стюарта меня вполне устраивает. Зачем ему было лгать об этом? До недавнего времени вы были отличной командой.

Я скрещиваю руки на груди.

– Потому что он бесхребетный, мелкий кусок дерьма?

– Мисс Джейкобс, нет никакой необходимости обзываться, – предостерегает он.

– О, а пытаться разрушить чью-то карьеру – это нормально?

Отец Стюарта поправляет галстук, точно так же надменно, как это делал раньше его сын.

– Фил из службы безопасности ждет вас внизу. У вас есть один час, чтобы очистить свой офис, прежде чем я отменю свое предложение оставить это между нами троими. Фил получил указание следить за тем, чтобы вы не брали с собой никакой личной информации, так что не утруждайте себя попытками сделать это. Вы можете оставить свои ключи и значок доступа у него.

– Вот значит, как? Я ничего не могу сделать, чтобы оспорить это?

Мистер Рид хмурится.

– Мисс Джейкобс, как вы знаете, это частная компания. У меня нет акционеров или совета директоров, чтобы отчитываться перед ними. Мое решение перевешивает все остальное.

– Посмотрим, что скажет по этому поводу мой адвокат.

Он ухмыляется.

– Подумай хорошенько, прежде чем идти по этому пути, Эйвери. Мы оба знаем, насколько безжалостной может быть наша юридическая команда. Если ты когда-нибудь захочешь снова работать в PR, я бы посоветовал держать свое имя подальше от прессы. Ты же знаешь, как это бывает, правда не имеет значения. Восприятие делает это.

Этот чертов ублюдок прав. Плохая репутация в прессе для публициста была бы карьерным самоубийством.

– Желаю тебе удачи, Эйвс, – Стюарт-младший машет мне мизинцем.

– Да пошел ты, Стюарт, – я снова поворачиваюсь к его отцу. – И вы тоже пошли к черту. Я рада, что не совершила ошибку, вступив в эту семью. Вы оба женоненавистники и придурки, у которых явно нет совести.

Мистер Рид отвечает мне таким же свирепым взглядом.

– Один час. Чтобы тебя здесь больше не было.

Я выхожу из комнаты, отдавая честь двумя пальцами и давая себе обещание никогда больше не связываться с коллегами.

Глава 3

Эйвери

– К черту «Рид и партнеры»! – кричит моя лучшая подруга Хизер. – Они тебе не нужны.

– Ну, что мне действительно нужно, так это зарплата, если ты хочешь, чтобы я когда-нибудь убралась из твоей свободной спальни.

Она берет у меня из рук мороженое «Чанки Манки» и откусывает кусочек.

– Я уже сказала тебе, что ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. Мне очень приятно видеть тебя в качестве соседки.

– Не обижайся, детка, но я слишком стара, чтобы быть соседкой по комнате.

– Только не в Нью-Йорке, – возражает она. – Особенно на Манхэттене. Черт возьми, на прошлой неделе я встречалась с парнем, который в свои тридцать три года все еще живет с родителями. Это немного странно, но быть соседкой по комнате не стыдно.

– Мне не стыдно, – заверяю я ее. – Я просто хотела бы иметь собственное жилье.

– Зачем?

– Во-первых, я никогда не жила одна. Я переехала из родительского дома в общежитие, в свою квартиру вместе со Стюартом. – Я оглядываю ее гостиную и указываю на фотографию Тора в рамке. – А во-вторых, у нас с тобой совершенно разные вкусы в домашнем убранстве.

Хизер смеется.

– Тело Криса Хемсворта – настоящее произведение искусства. Ни одна женщина на этой планете не станет этого отрицать. Этот плакат гораздо лучше любого Рембрандта.

Ладно, пусть так.

– А как насчет этой Фанко Поп1 коллекции?

Она пожимает плечами.

– Эти малышки – просто инвестиции. Ты хоть представляешь, сколько сейчас стоит этот бронзовый Кен Гриффи-младший?

Я косо смотрю на нее.

– Это же игрушки. Кроме того, я помню, что ты говорила то же самое о Ферби2. И пупсиках Бинни.

Она тычет в меня ложкой.

– Это тоже инвестиции. Если ты мне не веришь, проверь eBay3. Люди очень много платят за редкие экземпляры.

– Да, люди, которым не на что больше тратить свои деньги, – бормочу я.

Она закатывает глаза.

– Как бы то ни было, я хочу сказать, что у тебя есть время найти новую работу. Ты сказала, что у тебя есть немного накопленных денег и у тебя есть крыша над головой. Я уверена, что ты найдешь новую работу в еще лучшей фирме. Ты же Эйвери – черт возьми – Джейкобс. Твоя репутация говорит сама за себя.

Я вздыхаю.

– Я тоже на это надеюсь. Кто знает, что Стюарт говорит обо мне? Связи с общественностью – это гораздо меньший мир, чем ты могла бы подумать.

 – Стюарт – придурок с карандашным членом. Как будто кто-то поверит его слову, а не твоему.

– Его отец поверил.

– Это потому что его отец настоящий мелкий придурок. Ты должна забыть о них, Эйвери. Знаешь, что я думаю, тебе следует сделать?

Это должно быть интересно.

– Что же мне делать, о, мудрейшая?

– Тебе нужно потрахаться, – говорит она как ни в чем не бывало. – С кем-то, у кого огромный член.

Мои брови приподнимаются.

– И как же, по-твоему, я это сделаю? Подам объявление с просьбой сделать фото члена?

Хизер отрицательно качает головой.

– Нет, умник. Сходи в клуб. Пофлиртуй с горячим мужчиной. Пойди с ним домой, потрахайтесь как животные, а потом уходи. Никаких настоящих имен. Никаких телефонных номеров.

– Ты хочешь, чтобы у меня был перепих на одну ночь?

– А почему бы и нет? Ты – двадцатидевятилетняя, одинокая, великолепная женщина, живущая в Нью-Йорке. Тебе нужно нажать кнопку перезапуска в своей жизни, и это идеальный способ сделать это.

– Я не знаю, Хиз. Я никогда по-настоящему не чувствовала себя комфортно со всей этой штукой на одну ночь. Я не думаю, что с ними что-то не так, просто это не мое.

– Именно поэтому тебе и нужно это сделать! – спорит она. – Поверь мне, нет лучшего способа вернуть твое «Моджо»4, чем хороший трах с горячим парнем. Еще лучше, если он знает, как делать куни, так как Стюарт ни хрена не знал.

Я забираю у нее мороженое и откусываю огромный кусок.

– Ладно, давай притворимся, что я согласна с твоим планом. А что, если я найду привлекательного мужчину, с которым мне хотелось бы пойти домой, но когда он снимет штаны, его товар не вызовет восторга?

Она ухмыляется.

– Поверь мне, Эйв, если ты не сможешь выяснить это, пока будешь тереться о него на танцполе, брось его обратно в море. Быстро.

Я смеюсь.

– Хороший совет.

– Так, когда же мы это сделаем? – спрашивает она. – Завтрашний день тебе подходит?

– Завтра четверг.

– Ну и что? – Хизер пожимает плечами. – Это же Нью-Йорк. Каждый вечер – это хорошая ночь, чтобы пойти куда-нибудь, выпить немного и найти кого-нибудь, с кем можно перепихнуться.

Я вздыхаю.

– Я, наверное, пожалею об этом, но ладно. Завтра.

Глава 4

Лиам

– Мы приехали, мистер Максвелл.

– Спасибо, Брент. Я напишу тебе, когда буду готов к встрече.

Его глаза встречаются с моими в зеркале заднего вида.

– Да, сэр.

Я выхожу из своей городской машины и иду прямо мимо очереди людей, ожидающих, чтобы попасть в один из самых горячих клубов Нью-Йорка, «Blanc».

Охранник открывает бархатную веревку, пропуская меня вперед.

– Добрый вечер, мистер Максвелл. Кто-нибудь еще присоединится к вашей вечеринке сегодня вечером?

Я протягиваю ему руку.

– Только не сегодня, Фрэнк. Хотя, если все пойдет хорошо, я уеду с кем-нибудь.

Он смеется.

– Что-то подсказывает мне, что у вас нет с этим проблем, сэр.

Я улыбаюсь.

– Никогда.

Я направляюсь в VIP-секцию, но замираю, когда смотрю налево и замечаю самое великолепное создание на танцполе. Она терлась о какую-то блондинку, устраивая настоящее шоу для каждого мужчины в округе. Ее подруга симпатичная, но она абсолютно сногсшибательна.