Темные грезы (СИ) - Глакс М. О.. Страница 11
Ева почти побежала к своим друзьям, а мы осталась с Дином один на один. Когда я соглашалась на эту прогулку, то надеялась отвлечься, а не оказаться в еще одной неловкой ситуации.
— Ну так что, архитектор, идем к музею? — с легкой усмешкой спросил он.
— Пойдем, не зря же столько прошли. К тому же мне, как профессионалу, стоит оценить его, — я ответила ему в тон, но стоило нам пройти клуб, как я решила хоть о чем-то поговорить, пока дурные мысли снова не полезли в голову. — Вы вроде неплохо общаетесь с Евой.
— Она, пожалуй, единственный адекватный человек в этой семье, — Дин вновь стал серьезным.
— Ты, похоже, не очень хорошего мнения о них? — спросила я, когда мы переходили дорогу.
— Они хоть и мои родственники, но поверь, они любят меня едва ли не меньше, чем я их. Просто это придает их семье особый статус — родственники правителя Эстера.
— А ты тогда зачем здесь? — в очередной раз поддавшись настроению, я совсем забыла о рамках приличия.
— Чистая формальность, ну и возможность провести время с друзьями вдали от Эстера, где тебя все узнают. Кажется, нам сюда, — он показал на номер 89, и мы, следуя указаниям, свернули направо, снова оказавшись в закоулках.
Голос Дина был ровным и спокойным, и даже немного успокаивал меня. Лишь бы он только не заговорил о Джейсоне.
— Прости, но твои родственники выглядят милыми и гостеприимными, — мне было сложно понять, как далеко уходят их распри. — Мне кажется, ты придираешься к ним.
— Ох, Леди, ты видишь в людях только добро, совершенно не замечая других качеств, — почему-то эта фраза была произнесена с особым разочарованием.
— Не думала, что это плохое качество.
— Это хорошо, но ты видишь добро в совершенно незнакомых людях. Все эти улыбки и нарочитая вежливость — не больше, чем пыль в глаза. Зачастую воспитанные и приветливые люди на деле оказываются самыми опасными адептами Тьмы, которые убьют человека с той же приветливой и доброй улыбкой на лице.
Порой Дин выглядел необычайно серьезным для своего возраста, чем одновременно пугал и восхищал.
— Ты все равно меня не убедил.
— Я и не пытался, — усмехнулся он. — Надеюсь, тебе никогда не удастся узнать истинную сущность моих родственников.
— Ты преувеличиваешь, они ведь явно не адепты Тьмы. Более того, эти люди впустили меня в свой дом, неужели я сразу должна искать изъяны?
— Нет, но и строить иллюзии по поводу их доброты тоже не стоит. Ева, например, бросила бы тебя посреди незнакомого города. Ее ведь совершенно не заботило то, что клуб не входил в твои планы.
Я не нашлась, что ответить. Дин был прав насчет своей родственницы, ведь она изначально затеяла это все, чтобы попасть в клуб. С другой стороны, кто я такая, чтобы обижаться на подобные выходки. В голове тут же всплыли воспоминания о Джейсоне.
— Так ты знал, что она выкинет что-то подобное?
— Догадывался, вполне в ее стиле. Поэтому никуда и не собирался идти.
— И все равно пошел? — удивилась я.
Он остановился и посмотрел на меня.
— Не мог же я оставить тебя одну на улицах Лонде-Бри, — я лишь хлопала глазами, не зная, что сказать. — Мы пришли.
Дин указал на лестницу над нашими головами. Пока он опускал ее вниз, чтобы мы могли взобраться на крышу, я оглянулась по сторонам. Сзади музей нисколько не впечатлял, обычная кирпичная стена, кое-где покрывшаяся мхом. Может, фасад, действительно, шедевр мировой архитектуры, но здесь это ничем не приметная подворотня. Лестница с грохотом опустилась, и мы начали подниматься.
— Хорошо, я ничего не понимаю в ваших семейных тяжбах. Но город-то тебе чем не угодил? — спросила я, пока мы лезли наверх.
— Серый, мрачный, туманный, — отозвался Дин, когда уже оказался на крыше.
— Но ведь чаще всего мнение о месте создают не здания или погода, а люди, которые рядом с тобой, — не унималась я, когда он подал мне руку и помог перелезть через заграждение.
— Ну, возможно, есть повод изменить свое мнение.
Наследник загадочно улыбнулся, когда я сделала несколько шагов вперед, и взору открылась широкая площадь, окруженная высокими колоннами, а за ними растянулись другие корпуса музея.
— Похоже, твоя родственница еще и врушка.
Я разочарованно смотрела на спокойную поверхность воды в тускло подсвеченном фонтане по центру площади. Он, безусловно, красив и огромен, как и винтажный фасад строений вокруг, но шоу света и музыки, видимо, давно уже завершилось.
— Я же говорил, с ней надо держать ухо востро.
Но тут же Дин осекся, когда тихое умиротворение площади взорвалось симфонией оркестра, а фонтан вспыхнул сотней ярких огней. Струи воды веером метнулись в воздух, и чем быстрее становился темп музыки, тем яростней бурлил фонтан.
— И все же она не обманула, — улыбнулся Рид, подойдя к краю крыши и облокотившись на уступ. — Я удивлен.
— Это невероятно, — восхищенно воскликнула я, наблюдая, как водные стрелы закружились сложной спиралью, а каждая ее линия подсвечивалась разным цветом. — Вот бы в нашем Эстере было нечто подобное.
Но на мое замечание Дин лишь многозначительно хмыкнул. Я оглянулась на него и поймала скептический взгляд.
— Что, считаешь ненужным излишеством?
— А это не очевидно?
— Разве я могу судить об этом? — безмятежно вздохнула я, вернувшись глазами к фонтану. — Вижу, что красиво, и сразу хочется привнести такую красоту в родной город. В конце концов, что еще может сказать простой архитектор?
На площади нежно заиграла скрипка, и фонтан тут же стал неуверенно опускаться и подниматься под ее мелодичные стенания.
— О да, точно, как я мог забыть, — громко рассмеялся Дин. — Неудивительно, что тебе нравится здесь. Лонде-Бри любит искусных лжецов.
— Знаешь, твои слова бывают очень обидными. Причем, когда этого совсем не ждешь, — нахмурилась я, присаживаясь на бордюр. — Я не так уж много соврала. Отец у меня и правда архитектор, и кое-что в этом все-таки понимаю.
— Да я знаю. Леди, прости, — Дин последовал моему примеру и присел рядом, оценив при этом безопасность и высоту. — Причем еще и за вчерашнее тоже.
— Что? О чем ты?
До меня не сразу дошло, о чем говорил наследник. Прошлая ночь с некромантами и посиделками в гостиной отеля казалась такой далекой. Но мгновением позже поняла, что Дин имел в виду свой подкол о моей замене кого-то из правителей. Это воспоминание тут же отозвалось свежей болью о Милтоне.
— Да пустяки, — ответила я прежде, чем Дину пришлось пояснить смысл своих слов. — Тем более, это уже не имеет никакого значения.
Грустные мысли вновь стали заполнять голову, и, чтобы не дать волю эмоциям, я вновь отвернулась к фонтану. Вода в нем так сильно бурлила под симфонические этюды, что рассыпалась в белую пыль, которая тут же подсвечивалась всеми цветами радуги.
— Нет, не пустяки. Иногда я бываю излишне резок и ничего не могу с этим поделать.
— Ну, этого у тебя не отнять. Но учитывая, что однажды ты станешь Правителем, это думаю, хорошее качество. Больше удивляет, что ты вообще помнишь о вчерашнем. На твоем месте я бы давно забыла.
Несмотря на его внешнюю холодность и безразличие, я уже не в раз ловила себя на мысли, что Дин подмечает и запоминает намного больше, чем пытается это показывать.
— Ни за что не поверю, — улыбнулся Дин. — Девушки никогда ничего не забывают.
— Пфф, — я возмущенно скрестила руки на груди, — по-твоему, я всю дорогу только и думала о том, как ты мне нагрубил?
— А разве не думала ни разу?
— Вы слишком высокого мнения о себе, наследник.
Я горделиво отвернулась к фонтану, вокруг которого замерли зрители, наблюдая кульминацию музыкально-световое шоу. Вихрь из водяных потоков чуть ли не доставал до крыши, где были только мы, да пара птиц на вентиляционных трубах.
— Ладно-ладно, — взмахнул руками Рид, — еще раз, прости.
— Дин, прекрати смущать. Почему-то извиняешься ты, а неловко становится при этом мне.
— Прости, я не хотел.