Темные грезы (СИ) - Глакс М. О.. Страница 18

— Например, что вам, мисс, здесь скучно, — он протянул мне руку. — Позвольте пригласить вас на танец?

Я неуверенно подала ладонь, и мы вышли в центр зала. Танцующих по-прежнему было совсем немного. Его правая рука легла на мою талию, а другая крепко держала ладонь, я же положила левую руку ему на плечо. Дин вдруг оказался так близко, он смотрел на меня и не отводил взгляда. Я почувствовала, как щеки начинают гореть, надеюсь, все же от шампанского, а не от моего смущения. На секунду музыканты затихли, чтобы начать новую мелодию.

— Я надеюсь, нам не нужно танцевать вальс?

— Нет, успокойся. Не уверен, что здесь вообще кто-то умеет это делать, — Дин рассмеялся.

Манеры наследника поражали меня, он не позволял себе ничего лишнего и уверенно вел в танце. Наверное, так и должно быть на официальных приемах, где нет места романтике. Казалось, мы ничем не отличались от других пар, размеренно кружащихся в такт музыке. И это всего лишь танец, он ни к чему не обязывал. Но назойливый голосок внутри меня твердил совершенно обратное.

Правильно ли я поступила, согласившись прийти сюда с Дином? Как это будет выглядеть со стороны Джейсона? И должно ли теперь меня это волновать? И когда же Рид, наконец, прекратит смотреть на меня? И еще множество вопросов, на которые я не находила ответов. Или боялась сознаться.

Но больше всего меня пугало то, что, несмотря на сомнения, обиды и моральные принципы, я была сейчас именно здесь с наследником.

— Думаю, в течение часа мы сможем уйти, — тихо произнес Дин.

— Уже?

— Поверь мне, ничего веселее здесь больше не случится, — усмехнулся он.

— Но как же, ты ведь обещал мне показать двуличность элиты Лонде-Бри. Что здесь все совсем не так, как я думаю. А пока я этого не увидела, скорее наоборот…

— Леди, оглянись вокруг, что ты видишь? — неожиданно произнес он, чем поставил меня в тупик.

— Ну, красивые люди в красивой одежде в красивом месте едят вкусную еду и пьют напитки. Это что, противозаконно? — улыбнулась я.

— Роскошь и богатство, одним словом, — Дин был серьёзен.

— Или так. Как ни назови, это вряд ли что-то плохое.

— Благотворительный прием для помощи детям, которые стали сиротами по вине сущностей Тьмы, — саркастично заметил он.

— Может, конечно, для подобного случая они вычурно одеты, но все же…

— Лицемерие, в каждом из этих людей, — не унимался он. — А самое ужасное в этом знаешь что? Здесь ведь присутствуют темные.

— Что?! — испугалась я, и от прежней неловкости не осталось и следа. — Кто? Где? Ты уверен?

— Да, их полно тут. Взять хотя бы твоего назойливого поклонника, — в его голосе послышался презрительный тон, — он ведь тоже один из них.

— С чего ты взял? Он, конечно, был чересчур навязчив и пьян, но это ведь ни о чем не говорит.

— У него была метка на шее, едва заметная. И здесь таких полно.

— Нет, не может быть, — внутри меня все затрепетало от страха, страшно подумать, какие мысли крутились в голове у де Броуза.

— Тебя вообще опасно оставлять одну, — улыбнулся Дин. — Темные неравнодушны к девушкам-адептам Света, особенно красивым, особенно в таком платье.

Вот оно, одна фраза, и он снова манипулирует моим настроением, вгоняя в краску.

— Особенно к их плоти? — я постаралась не заострять внимание на последних его словах. — Нам ведь это постоянно твердят еще со школьных уроков безопасности.

Дин удивленно приподнял бровь и рассмеялся.

— И все же, в первую очередь они оценивают именно внешность, и чем девушка красивее, тем опаснее ей оставаться без защиты. Поэтому я не оставлю тебя здесь одну.

Я не знала, как реагировать на его слова. Была ли это просто забота, или что-то большее? Как же мне сложно его понять. И пока шампанское еще добавляет смелости, может, стоить спросить его напрямую?

— Дин, я…

Но наследник вдруг поднял вверх мою руку и легким движением повернул меня в танце. Зал мгновенно промелькнул перед глазами, и я сделала глубокий вдох, когда вновь встретилась с проницательным взглядом Дина. На этот раз он был ближе, и мои мысли и уверенность моментально улетучились.

— Прости, я прервал тебя, — как ни в чем не бывало прошептал он, крепко держа меня рукой.

И я по-прежнему не понимала его, но теперь и сама не хотела знать ответ на свой вопрос.

— Я хотела сказать, что тебе необязательно скучать со мной весь вечер. Я ведь могу и сама за себя постоять…

— Леди, — рассмеялся он. — Не припомню, чтобы наши встречи проходили скучно.

Музыка закончилась, и мы остановились. Он отстранился от меня, но не отпустил ладонь. Слегка наклонившись, Дин поцеловал ее. Кровь снова прилила к щекам.

— Благодарю за танец, мисс Тали, — улыбнулся Рид, а я лишь смутилась, не в силах поддержать его игру.

— Может, прогуляемся снаружи? — предложила я, в надежде, что в полумраке и прохладе улицы я смогу привести свои мысли в порядок.

— Заманчиво, а то сил нет смотреть то, как мои родственники улыбаются адептам Тьмы, — привычное серьезное настроение Дина вернулось, а я, впервые, была этому рада.

Но возле двери нас остановили двое стражей.

— Извините, но до конца мероприятия выходить в сад запрещено. Простите, за неудобства, — сказал один из них.

Я удивленно взглянула на Дина.

— Вот как? И почему? — спросил он.

— Директива правительства. Все только ради вашей безопасности. Еще раз приносим свои извинения.

Внутри меня все всколыхнулось, я оглянулась по сторонам. Все по-прежнему разговаривали, ели и пили. Ничего странного или пугающего, но что-то здесь было не так. Что-то, что ни я, ни Дин еще не замечали. Я взглянула на наследника, он нахмурился и так же, как и я, подозрительно оглядывал зал.

— Дин! Леди! Вот вы где, — неожиданно окликнул нас Льюис Рид. — Думал, вы уже ушли домой. Я рад, что вы еще здесь. Один из гостей очень хочет с вами познакомиться. Пойдемте со мной.

— Уйти домой? — я с подозрением посмотрела на двоюродного дядю Дина, увлекающего нас за собой. — Стража запретила нам покидать это помещение.

Льюис удивленно обернулся, а его зеленые глаза были полны недоумения. Видимо, он не ожидал услышать возмущенный тон от непримечательной спутницы наследника Эстера.

— Мы хотели подышать свежим воздухом в саду, — спокойно пояснил Рид, а в его голосе сквозило раздражение. — Но, по их словам, в целях безопасности, это сделать пока невозможно. Не подскажешь, с чем это связано?

— Ох уж этот своенравный и свободолюбивый дух Эстера. Чуть что, сразу ударяетесь в сомнения и недоверие. А ведь некоторые ограничения только помогают развитию цивилизованного общества, а многие правила идут на благо.

Я поймала недовольный взгляд Дина, которым он окинул своего дядю.

— Льюис, оставь эти демагогии для своих приятелей-лицемеров. Что тут происходит? Почему нельзя покинуть зал?

Зеленоглазый брюнет остановился и ответил наследнику не менее оценивающим взглядом.

— Дин, к чему вся эта предвзятость? Вам же сказали, все ради вашей безопасности. Здесь вам ничего не угрожает, поверь мне.

Несмотря на убеждения родственника Дина, я не переставала настороженно оглядываться по сторонам, то и дело натыкаясь на заинтересованные взгляды. Но, кроме праздного любопытства, я не замечала иных причин для тревоги. Может, Льюис Рид прав, и наши подозрения напрасны?

— А вот и тот самый гость, про которого я вам говорил, — тем временем родственник Дина вывел из толпы высокого мужчину и жестом указал на нас. — Мистер Харт, прошу! Вот визитеры из славного города Эстер, о которых вы спрашивали.

Незнакомец предстал в вычурном темно-синем костюме с шелковыми лацканами и лоснящейся белизной рубашке. Незаметный до этого, он тут же привлек всеобщее внимание своим внешним видом. Его кофейные глаза с живым интересом метнулись в нашу сторону, а на благородном лице отразилась открытая и одновременно надменная улыбка. Подводя за плечо гостя, Льюис добродушно представил нас ему.