Никому тебя не отдам - Хэмптон Дэнис. Страница 21
— Прошу вас, сэр, не думайте обо мне плохо. Я никогда и ни с кем не вела себя подобным образом. Не могу понять, почему с вами… — Она умолкла и в смущении пожала плечами.
Рейф был в восторге. Кейт, несомненно, говорила искренне. Но понимала ли она, что любовь к сэру Уэрину была мнимой? Неужели она действительно желала, чтобы тот посвятил ей свою победу на завтрашнем турнире? Рейфу хотелось попросить ее, чтобы она отказала де Депайферу и выбрала его своим рыцарем, однако он промолчал — если бы заговорил об этом, Кейт непременно догадалась бы, что он шпионит за ней.
Взглянув на нее с улыбкой, Рейф сказал:
— Миледи, я отношусь к вам с величайшим уважением.
«Да и как иначе мужчина может относиться к своей будущей любимой жене?» — добавил он мысленно. Кейт просияла.
— Благодарю вас, сэр рыцарь. Возможно, завтра я не буду присутствовать на турнире, однако желаю вам завоевать приз.
Рейф ликовал. Снова улыбнувшись, он наклонился и поднес руку Кейт к своим губам.
— Клянусь, миледи, завтра я завоюю приз в вашу честь. Щеки Кейт порозовели, и у Рейфа опять возникло желание подхватить ее, усадить в седло и умчаться вместе с ней.
— Отзовитесь еще раз, леди Кэтрин! Чтобы мы могли найти вас! — снова раздался голос Джосса.
Кейт высвободила свою руку и повернулась на крик. Затем, покосившись на Рейфа, проговорила:
— Уезжайте же побыстрее.
Молча кивнув, Рейф натянул поводья и направил коня в глубь зарослей. Отъехав подальше, он приложил руку к груди — там, где под кожаным камзолом находилась лента, , выпавшая из распустившейся косы Кейт. Рейф обнаружил ее на сломанной ветке, когда спускался с холма. Он знал, что Кэтрин намеревалась отдать ленту сэру Уэрину, но теперь она не сможет этого сделать. Правда, Рейф решил, что не станет носить ленту на виду у всех. И конечно же, не покажет брату: Уилл никогда не поймет, почему он не похитил Кейт сегодня, почему не воспользовался случаем. Что же касается управителя… Рейф сомневался, что сэр Уэрин осмелился бы носить ленту в присутствии лорда Бэгота. Тот пришел бы в ярость, если бы заметил, что управитель как-то связан с Кэтрин. В результате сэр Уэрин мог бы лишиться не только своего места, но и жизни. Решив присоединиться к остальным охотникам, Рейф выехал на ближайшую тропинку и пустил коня рысью. Вспомнив о предстоящем турнире, он невольно улыбнулся. Если вчера победа на турнире означала для него лишь пополнение тощего кошелька, то теперь главной целью стало завоевание приза в честь Кейт. Когда он сделает это, она поймет, что Рейф Годсол достоин ее любви. И тогда ему останется только жениться на ней. Он был уверен, что ему не придется силой принуждать Кейт выйти за него замуж. Ведь она сказала, что сам Господь предначертал ей стать женой Рейфа Годсола.
Глава 11
— Вот так, миледи, — сказала Албрида, прикрепляя диадему к вуали Кейт. — Сегодня вы будете самой красивой.
Сидя на своей кровати, Кейт взяла зеркальце, представляющее собой пластину посеребренного металла в роговой оправе, размером не больше ладони, — подарок леди Аделы при расставании. Направив зеркальце на грудь, она медленно перемещала его, осматривая себя от талии до плеч. Ни один мужчина еще не попросил ее руки, и лорд Бэгот потребовал, чтобы дочь сегодня оделась в новый наряд, который он купил для нее в надежде, что она сможет привлечь к себе внимание женихов. Он был сшит по последней моде: с приподнятой линией талии и такими длинными рукавами, что их концы почти доставали до земли. Кейт надела это голубое шелковое одеяние поверх нижнего платья бледно-желтого цвета. Теперь в зеркальце отражались ее плечи и подбородок. Одна из лент так и пропала после вчерашнего случая на охоте, хотя они с Эмис и Джосс обыскали весь склон. Поскольку Кейт намеревалась подарить оставшуюся ленту Уэрину, она не позволила Албриде заплести ее в волосы и, улучив момент, спрятала ленту в узкий рукав нижнего желтого платья, хотя сомневалась, что ей удастся встретиться с Уэрином до начала турнира. Албрида заплела волосы Кейт в одну косу и свернула ее в большой тугой узел. Эта прическа прекрасно сочеталась с золотым ожерельем с янтарем, которое лорд Бэгот дал дочери из семейных драгоценностей. Наконец Кейт пристально посмотрела на свое лицо в обрамлении белой вуали и улыбнулась, довольная собой. Она выглядела вполне достойной дамой двух рыцарей, каждый из которых будет стремиться одержать на турнире победу в ее честь. Ей вспомнилось вдруг предупреждение леди Аделы, которая наставляла ее, что истинная леди должна оказывать знаки внимания лишь одному герою. В противном случае это может привести к ссоре ее избранников. Ведь и без того между мужчинами, которые любили ее, была давняя вражда. Правда, она не одарила Рейфа символом своей благосклонности, пообещав его Уэрину. Кейт состроила себе гримасу в зеркале. Увы, она отнюдь не была уверена, что именно Уэрина желала бы видеть своим героем. Ее снова захлестнула волна недавно пережитых чувств, и возникло острое желание опять оказаться рядом с Рейфом. Губы ее невольно сложились в улыбку, и сердце гулко застучало в груди. Что с ней происходит? Кейт попыталась успокоиться. Ей не следует поощрять в себе подобные мысли и чувства. Настоящая леди должна быть предана своему избраннику, а она забыла о своем долге, проявив вчера слабость и позволив Рейфу целовать ее. Впрочем, Рейф, как благородный человек, не посмел нарушить ее запрет. А что сделала она? Сама поцеловала его! Кейт охватило смятение. Но как она могла противиться его прикосновениям, если даже от воспоминания о его поцелуе у нее начинает учащенно биться сердце! А когда он провел пальцами по обнаженной руке, она вся буквально запылала жаром. Разве могла она предположить, что прикосновение мужчины способно доставить такое удовольствие? Но не любого мужчины. Кейт содрогнулась, вспомнив о сэре Гилберте и его попытке поцеловать ее. На смену отвращению пришло любопытство. Она едва знала Рейфа и еще не могла испытывать любви к нему — по крайней мере она так думала, — но если его поцелуй был таким чудом, не будет ли поцелуй Уэрина еще прекраснее? Ведь она считала именно Уэрина своим возлюбленным.
— О чем вы задумались? — спросила вдруг Албрида, прервав неподобающие мысли Кейт.
— Я размышляю о том, как мне получше выглядеть сегодня, Албрида, — поспешно ответила Кейт, изгоняя остатки греховных мыслей. Опасаясь, что служанка может заподозрить что-то по ее тону, Кейт занялась зеркальцем — она еще раз оглядела себя и положила вещицу в свою шкатулку с драгоценностями, засунув ее под кровать.
— Вам нечего беспокоиться, миледи, — утешила ее Албрида, действительно приняв любовные переживания хозяйки за беспокойство. — Уверена, что скоро кто-то из рыцарей обязательно сделает вам предложение.
Кейт искренне надеялась, что этого не произойдет. Когда она выпрямилась и откинула назад вуаль, проницательная Албрида, вплотную приблизившись к ней и бросив быстрый взгляд на полог, разделявший палатку, зашептала:
— Если бы я была более смелой женщиной, то непременно сказала бы вашему отцу, что он слишком нетерпелив. Такие вещи не делаются так скоро.
— Ты уверена? — спросила Кейт, так стремительно повернувшись к Албриде, что та испуганно отшатнулась от нее. О, как она хотела, чтобы прошли недели, месяцы и даже годы, прежде чем ее снова выдадут замуж. — Ты в этом уверена?
— Конечно, — ответила служанка с лукавой улыбкой, — Много лет назад ваш дед по материнской линии заставил лорда Бэгота ждать около двух лет, прежде чем тот женился на вашей матушке. Правда, отчасти это было связано с тем, что сначала надо было разрушить другой брак и вашей матушке требовалось время, чтобы разобраться в своих чувствах, — добавила она.
На какое-то время взгляд Албриды затуманился воспоминаниями о былом, затем она улыбнулась.
— Я знаю, что вам сейчас трудно поверить, что тогда ваш отец был подобен дикому коню, который громким ржанием призывает кобылку. Но он не хотел никакой другой женщины, кроме нее, и, думаю, готов был вырвать сердце из своей груди — так сильно он любил свою избранницу.