Никому тебя не отдам - Хэмптон Дэнис. Страница 56

— Благодарю, сэр Стивен, — сказала она с улыбкой.

— Да, моя жена превосходная хозяйка, — с гордостью проговорил Рейф, сидевший с ней рядом

Кейт искоса посмотрела на мужа,

— Тебе просто повезло, так как ты не спрашивал о моих хозяйственных способностях, когда брал меня в жены.

Рейф рассмеялся и взял жену за руку. Кэтрин улыбнулась ему. Боже, как она любила своего мужа! Впрочем, и он ее очень любил. Любил, уважал и заботился о ней.

Распознав в ее взгляде чувства, владевшие ею, Рейф посмотрел на нее с любовью и нежностью. Он поднес к губам руку жены и поцеловал ее Хотя это была мимолетная ласка, ее оказалось достаточно, чтобы Кейт ощутила жгучее желание. На лице Рейфа тоже отразилась страсть, и Кейт судорожно сглотнула. Иногда она опасалась, что их взаимный пыл может истощиться, но этого не происходило. Несомненно, она выбрала достойного мужа. Только был ли это ее собственный выбор? За последние два месяца она не раз говорила себе: «Должно быть, сам Господь предначертал этот брак, поскольку наш союз оказался очень удачным».

Рейф посмотрел на своих друзей и проговорил:

— Не отвлекай мою жену, Стивен, пока она не покончит с едой. За последнюю неделю я убедился, что мешать ей опасно. Похоже, мой сын проделал дырку в ее желудке. и потому она никак не может насытиться.

— Рейф! — воскликнула Кейт со смехом. — Как ты можешь так говорить?!

Впрочем, муж был прав. Кто бы мог подумать, что ребенок в утробе может заставить ее постоянно испытывать чувство голода?

Стивен тихонько рассмеялся

— Не буду говорить за всех, — он покосился на остальных гостей, — но меня не удивляет, что любой твой ребенок, родившийся или еще не родившийся, может обладать зверским аппетитом.

Сэр Саймон, сидевший рядом со Стивеном, поперхнулся вином, и лицо его покраснело. Сидевшие напротив сэр Джосс, сэр Хью и сэр Алан дружно расхохотались.

Кейт бросила взгляд на мужа — он смотрел на нее с некоторым беспокойством — и пожала плечами, как бы давая понять, что ее мало волнуют его прежние похождения. Она прекрасно знала: теперь он душой и телом принадлежит только ей.

С улыбкой поглядывая на гостей, Кэтрин сказала:

— Я вижу, вы все хорошо знаете моего мужа. Что вы скажете на то, чтобы провести вечер за воспоминаниями о его прошлом? Может быть, вы расскажете мне поподробнее о его аппетитах.

Рейф побледнел, и глаза его округлились. Кейт сжала руку мужа, поднесла ее к губам и поцеловала — тем самым она как бы продемонстрировала друзьям Рейфа, что имеет на него все права.

— А я, — продолжала Кэтрин с улыбкой, — расскажу вам о том, как мне удалось приручить дикого льва и превратить его в милое домашнее животное.

За столом воцарилась тишина. Рейф же смотрел на жену с открытым ртом. Кейт провела пальчиками по подбородку мужа и закрыла его рот.

— Вы только посмотрите на него. — Она снова улыбнулась. — Как он терпит все это? Так что будьте осторожны. Вот что может случиться с мужчиной, когда он теряет вкус ко всему, кроме одного блюда.

Рейф усмехнулся и тотчас же нахмурился. А Кейт между тем продолжала:

— Да-да, кроме одного блюда. Боже, как он жаждет этого блюда! — воскликнула она со смехом.

Гости громко расхохотались. При этом сэр Саймон так развеселился, что не удержался на скамье и повалился на пол.

Рейф зарычал, и Кэтрин взвизгнула, делая вид, что сопротивляется мужу. Но он усадил Кейт к себе на колени и прижался губами к ее губам. Потом рассмеялся и прошептал:

— Показать им, как страстно я желаю тебя?

Не обращая внимания на гостей, Кейт обвила руками шею мужа и поцеловала его. Рейф крепко обнял жену, и она почувствовала, что он действительно возбужден.

Гости снова рассмеялись, и Рейф улыбнулся им. Затем опять поцеловал Кейт и прошептал:

— Ты им понравилась, и в этом нет ничего удивительного. Ведь лучшей жены мне не найти. Боже, как я люблю тебя!

Еще крепче прижавшись к мужу, Кейт ответила:

— Я тоже очень люблю тебя.