Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса. Страница 4

Ее муж подошел к нам и подал госпоже Хе руку, слуга, все время торчавший у дверей, распахнул их, и мы следом за хозяевами вышли из зала и пошли по бесконечной веренице комнат и коридоров. Я бросила взгляд на спину Хесо, который шел передо мной — что он думает обо всем этом? Может, спросить, когда появится возможность? Хотя как о таком спрашивать: Хесо, почему твои родители напоминают замороженную треску? Лучше промолчать…

5

Пока мы были в доме, небо успело потемнеть и обсыпаться бриллиантиками звезд. Двор был освещен фонарями, отбрасывающими теплые блики на белые камни петляющей по саду дорожки. Она привела нас к большой прямоугольной беседке на берегу пруда, в которой квадратом стояли несколько маленьких столиков. Как в империи — отдельный столик на каждого гостя.

Как и ожидалось, хозяева дома расположились во главе беседки, а мы трое сели за другие столики — мне, как гостье, досталось почетное место напротив госпожи Хе. Если честно, после неприветливого приема Хе Ин и всей этой истории с невестой Рэна я думала, что родители Хесо озаботятся пригласить на ужин какую-нибудь симпатичную соседку-драконицу из хорошего рода, чтобы я не смела строить честолюбивых планов. Однако, к нам так никто и не присоединился, и ужин прошел в тесном кругу.

— Расскажи нам о свои странствиях, сын, — потребовал господин Хе. Он был похож на Хесо, точнее, Хесо был похож на него настолько, что глядя на него, можно было совершенно точно представить, как Хесо будет выглядеть через ….сколько живут драконы? Через пару сотен лет? Или через пару тысяч?

— Я провел все десять лет в Столице, отец. В мире людей много развлечений, боюсь, я несколько задержался, — Хесо бросил на меня предостерегающий взгляд. Мог бы не предупреждать — я уже и сама догадалась, что он не собирается говорить своей семье, что все эти годы он был вынужден подчиняться чьим-то приказам. — Тебе бы понравилась хэйанская опера и музыка.

— Ничего, я молодости нужно странствовать, и иногда что-то может настолько нас увлечь, что мы забываем о своих обязанностях, — господин Хе вежливо и приятно мне улыбнулся, — главное, все же вспомнить о них впоследствии.

Я подавила улыбку, скромно опуская глаза. Вот, все же предупреждение прозвучало. Они что, думают, что Хесо задержался в Столице, прельстившись моими прекрасными глазами?

— Я ничего не забыл, отец, — твердо отозвался Хесо, — ни о долге перед семьей, ни о долге благодарности. «Плати тем же» — не так ли звучит девиз нашего рода? — в его фразе тоже был скрытый смысл, и драконы не могли этого не уловить.

— Да, — задумчиво подтвердил господин Хе. Хесо явно не собирался объяснять ничего дальше, и, помолчав, его отец пустился в воспоминания: — в молодости я и сам путешествовал и, помню, как-то в одном городе….

Родители дракона, конечно, не могли полностью понять слова Хесо: что он привез меня сюда всего лишь из благодарности за то, что я его освободила. Однако я не считала, что он чем-то мне обязан: он ведь тоже освободил меня. Нужно будет сказать ему об этом.

Господин Хе пространно рассказывал, как путешествовал в мире людей, изредка поглядывая на жену и явно пропуская большие куски истории, не предназначенные для ее ушей. Она мило улыбалась, делая вид, что не замечает этого, и изредка предлагала мне попробовать то или иное блюдо. Я опасливо посмотрела на поставленные передо мной тарелки: суп из плавников акулы, на вид прозрачных и студенистых, что-то черное и пупырчатое, оказавшееся морским огурцом, и вовсе неопознаваемые вещи, названия которых я не знала и не могла перевести на эггерионский. К счастью, слуги постоянно меняли тарелки, и некоторые особенно странно выглядящие кушанья я могла с чистой совестью не пробовать, никто бы не заметил.

К счастью, долго семейный ужин не продлился, и после десерта Хесо решительно поднялся и церемонно извинился за то, что вынужден лишить себя удовольствия и далее находиться в компании родственников, так как мы устали с дороги. Я, подскочившая следом за ним, постаралась изобразить на лице соответствующее огорчение, ну или хотя бы не слишком радоваться тому, что мы уходим. Конечно, прямо мне ничего не сказали, но было заметно, что родители Хесо опасаются, как бы он не забыл о своем долге, связавшись со мной, в чем бы тот не заключался. Попытаюсь не отвлекать его от присутствия на приемах его матери, — саркастично подумала я, стараясь не бежать слишком быстро, пока мы шли по длинным коридорам.

Наконец входные двери за нами захлопнулись, и я выдохнула. Все это время я подспудно боялась, что семья Хе заявит, как неприлично незамужней девушке жить в доме Хесо, и мне придется остаться тут. Не потому, что в этой части света такие строгие моральные устои: в империи я жила в доме Рэна, и никого этого не возмущало. Но они могли бы попытаться таким образом оградить дракона от меня. Однако никто ничего не сказал, и мы смогли спокойно покинуть поместье.

— Мэй, — Хесо остановился так резко, что я чуть не налетела на него. Мы уже дошли до речки, находящейся на полпути от поместья Хе до дома дракона. — Мне жаль, что тебе пришлось столкнуться с предвзятостью моей семьи. Я…, — тут он поднял руку и устало провел ей по лбу, — не мог рассказать им некоторые вещи. Для дракона попасть в услужение к человеку — позор на всю жизнь.

— Ничего, — я прервала его, — я понимаю.

— Хорошо, — было уже темно, и половина лицо дракона терялась в тени, а вторая была освещена яркой круглой луной над нашими головами. Он был серьезен, как на похоронах. Мне вдруг подумалось — может, и его сегодняшний ужин несколько… напряг? Разочаровал?

— Ты рад, что вернулся? — неожиданно для самой себя спросила я.

На лице дракона мелькнуло удивление, и, помедлив, он все же ответил:

— Да. Только…боюсь, я слишком привык жить среди людей, — он развернулся, и мы двинулись дальше. — Мы другие. Ты и сама это видела. Когда живешь тысячу лет, все постепенно теряет значение. Перестаешь чувствовать удивление, радость, беспокойство… Жизнь теряет краски, и остается только следование долгу и традициям.

— Сколько? — услышав эту цифру, я невольно споткнулась, и Хесо еле успел перехватить меня перед самой землей. Дальше он так и повел меня за руку, чтобы я не свалилась в кромешной темноте тропинки: луна почти не проникала под густые кроны деревьев. Ну и ладно, все равно его семья уже думает. всякое, — решила я и вцепилась в его руку покрепче, — зато не упаду.

— Тысячу, — несколько напряженно отозвался он. Мы уже пришли к его дому, но вместо того, чтобы идти к входным дверям, он почему-то повернул куда-то вправо, и через пару минут мы оказались в беседке на берегу небольшого озерца. — Если ничего не помешает, конечно.

Такая продолжительность жизни меня настолько впечатлила, что я просто молча села на подушку у стола, не интересуясь, зачем мы сюда пришли. Ничего себе…Как долго! Сколько же лет Хесо? Лучше не спрашивать, как я буду потом жить с мыслью, что он — древнее нашего поместья в Эггерионе? Или даже древнее самого Эггериона…Так и на вы его придется называть…

Хесо меж тем щелкнул пальцами, и возле его лица загорелся маленький огонек-светлячок, которому он что-то прошептал, и тот унесся в темноту, в сторону дома. Приказ слугам?

— Я все еще не поблагодарил тебя за то, что ты освободила меня, — он поднял на меня серьезный взгляд. — Спасибо.

— Спасибо за то, что освободил меня, — я улыбнулась в ответ. Можно сказать, мы с ним — двое заключенных, которые, помогая друг другу, сбежали из тюрьмы. К чему благодарность?

— Ты не думала о том, что будешь делать дальше? — вопрос Хесо застал меня врасплох, хотя именно об этом я и размышляла всего пару часов назад.

— Я хочу стать магом, — помолчав, твердо отозвалась я. — Значит, мне придется вернуться в Столицу и найти себе нового наставника.

Хесо, кивнувший на первую часть моей речи, поднял на меня внимательный взгляд.

— Тебе не обязательно туда возвращаться, — медленно произнес он. Его взгляд был таким пристальным, словно он пытался прочитать что-то в моем лице. — Я могу обучить тебя. Ты можешь остаться здесь.