Любовь жива - Хэтчер Робин Ли. Страница 24
— Я его знаю? Этого человека…
Дэвид закашлялся, отрицательно качнув головой:
— Нет, моя дорогая, вы его не знаете.
Обращаясь к мужчинам, он предложил:
— Может, пройдем в мой кабинет, выпьем по стаканчику бренди и покурим?
Тэйлор препроводили в гостиную, где Дэвид, целуя, чуть коснулся губами ее щеки. После этого все удалились, оставив ее одну. Принимаясь за свою вышивку, она задумалась. Руки ее машинально летали над тканью, рисуя на ней узоры, но лицо было задумчиво и хмуро.
Тэйлор и Брент стояли на веранде, наблюдая за отъездом Джеффри. Дэвид принес свои извинения и, сославшись на занятость, ушел в свой кабинет. Впервые с той ночи Тэйлор осталась наедине с ним и чувствовала некоторую неловкость: как ей сейчас вести себя? Она не была даже уверена, что вообще нравится ему. Конечно, Дэвид любит ее. Он хороший, добрый человек, и она нужна ему. Бренту же она не нужна. Он оставил ее без каких бы то ни было объяснений. А поцелуи его ничего не значат. Совсем ничего.
— Я вижу, ваша нога почти в порядке, — заговорил Брент, провожая взглядом удаляющегося Джеффри.
Они сели в кресла-качалки, стоявшие здесь же.
— Намного лучше. Думаю, что смогу выбросить эту дурацкую палку уже через несколько дней.
— А я через несколько дней снова уеду, — сказал Брент. — Назад, в Атланту.
— Да? — Она хотела спросить бесстрастно, но даже в ее собственных ушах голос прозвучал взволнованно. — И когда же вернетесь?
— Я не знаю, — мягко сказал Брент. — Обещайте мне, что будете заботиться о себе, пока меня не будет.
— Заботиться о себе? А что сделать?..
— Обещайте, Тэйлор!
— Да, конечно. Я обещаю. Но я не понимаю, Брент…
Она посмотрела ему в глаза. Их отделяло совсем маленькое расстояние, и она едва не с дрожью чувствовала близость его тела.
Он резко встал:
— До отъезда мне необходимо переговорить с отцом. — И ушел.
Ошеломленная его просьбой, Тэйлор продолжала сидеть в тишине. Что он имел в виду, когда говорил ей это? Не мог же он в самом деле думать, что она постоянно попадает в аварии и растягивает себе лодыжки! Глупости, конечно… Она пожала плечами. Просьба показалась ей довольно нежной, что весьма удивило ее. А может, не стоит удивляться?! Па крайней мере, одно достаточно ясно: пусть и не так уж сильно, но Брент заботится о ней. А это значит, что она ему не совсем безразлична.
Тэйлор вздохнула. А не совершить ли ей верховую прогулку? Возможно, это развеяло бы и отвлекло ее. Нога стала намного лучше, да и погода располагает. «Возьму с собой Дженни», — решила она и поспешила в дом. Она нашла Дженни, разговаривающей с Мимой, и послала ее за лошадьми. Направляясь в свою комнату, чтобы переодеться, она услышала доносившийся через закрытую дверь библиотеки голос Брента. Тэйлор невольно остановилась и замерла. То, что она услышала, перечеркивало все ее мысли и намерения. Брент говорил взволнованно:
— Необходимо, чтобы кто-нибудь все время присматривал за ней. Мы не можем пренебрегать ее безопасностью. До тех пор, пока мы не найдем его, с ней может случиться всякое.
Они говорили о ней!
Послышался голос Дэвида:
— Но вы же не думаете, Брент, что он осмелится вернуться?
— Нет, не думаю. Но это — если я не уеду. Уверен, что он еще где-то рядом. Скорее всего, в Атланте. И я должен найти его.
— Как мне хотелось бы быть помоложе и покрепче. Я чувствую себя таким болезненным и беспомощным. Вы же знаете, как много она значит для меня, Брент.
— Да, отец, конечно, я знаю. И она вас любит.
Наступило длительное молчание. Тэйлор, затаив дыхание, боялась сдвинуться с места и привлечь к себе внимание. Она не хотела, чтобы они подумали, будто она специально подслушивает их.
— Я отошлю свои вещи и скоро уеду. Если найду, пришлю вам весточку.
— Сынок, — говорил обеспокоенный Дэвид, — будь осторожен. И… спасибо тебе.
Скрип стула заставил Тэйлор поспешить в свою комнату. Она сняла одежду и достала костюм для прогулок. Из окна она видела, как вели к дому лошадь Брента. В одной сорочке она подошла к окну и посмотрела вниз. В это время Брент как раз запрыгнул в седло. Будто почувствовав ее взгляд, он поднял глаза. Тэйлор подняла руку в знак прощания, но он не подал виду, что заметил ее жест, быстро развернулся и поскакал.
Тэйлор прислонилась к стеклу. Да, она испугалась. Брент уехал, оставив одну перед преследующим ее и скрывающимся где-то в тени неизвестным врагом. «Прекрати-ка распускать нюни, глупая гусыня», — рассердилась она вдруг на себя.
— Вам нужна моя помощь, миссис Тэйлор? — спросила, входя в комнату, Дженни, не подозревая о смятении, в котором пребывала теперь ее госпожа. — Джош уже приводит лошадей в порядок, они сейчас будут готовы.
Тэйлор бросила одежду, которую все еще держала в руках, и опустилась на стул перед своим туалетным столиком.
— Я передумала, Дженни. Никуда мы не поедем. Пойди и скажи об этом Джошу.
— Слушаюсь, миссис.
Благодаря богатому жизненному опыту, Дженни никак не выдала свое удивление неожиданным изменением планов. Лицо ее не дрогнуло, и она даже не позволила себе улыбнуться, ни тем более что-либо возразить. Она просто повернулась и ушла, осторожно закрыв за собой дверь.
Тэйлор погрузилась в раздумья. Она, наконец, должна понять, что происходит, в чем дело. Почему кто-то преследует ее и стремится ей навредить? Она не может позволить разыграться своему воображению и должна держать себя в руках. Да, и, в конце концов, не слышала она, чтобы называли ее имя. Она ведь только предположила, что они говорили о ней. Лучшее, что она сейчас может предпринять, так это поговорить с Дэвидом. «Сознаюсь, что случайно услышала их разговор, и спрошу, что все это значит и что вообще происходит». Да, именно так ей и следует поступить.
Она опять оделась и, прихрамывая, спустилась вниз по ступенькам.
— Дэвид, — окликнула она, заглядывая в библиотеку.
— Я у себя в кабинете, — донесся его голос из соседней комнаты.
Дэвид сидел в своем любимом кресле с высокой спинкой. В комнате стоял запах сигарет, леса и бренди. Огромный тяжелый стол занимал значительную часть кабинета. Дэвид развернул свое кресло к окнам. Тэйлор опустилась на отполированный до блеска пол и склонилась к ручке обитого темной кожей кресла. Дэвид вышел из своего задумчивого состояния и ласково положил ей на голову свою руку. Они оставались в таком положении до того, пока Тэйлор не заговорила:
— Дэвид, что происходит? Я обязательно должна знать.
Он вздохнул и, убрав свою руку с ее головы, поднес к глазам, словно хотел заслониться от опасности и мучившей его тревоги. Тэйлор ждала, видя, что в нем происходит внутренняя борьба, что он раздумывает и не знает, на что решиться. Серые глаза его покраснели, что свидетельствовало о ночной бессоннице.
Кончиком пальца она нежно провела по глубокой морщинке, прорезавшей его лоб.
— Пожалуйста, расскажите мне, Дэвид. Я знаю, это касается меня, — сказала она убежденно, но в то же время в глубине души ожидая, что он возразит ей. — Я же вижу, вы очень обеспокоены, и это вас угнетает. Пожалуйста, скажите мне, поделитесь своей тревогой. — Она еще ближе склонилась к нему. — Я имею право знать, что происходит?
— Да, конечно, такое право вы имеете. — Глаза его смотрели куда-то вдаль. — Видите ли, произошел случай, свидетельствующий о том, что… кто-то неизвестный пытался напасть на вас. То происшествие с поломкой экипажа не было случайностью.
— Это не случайность?
— Нет, это подстроили специально.
— Но кто? Почему?
Дэвид встал из кресла и подошел к окну. Он потер глаза и помассировал виски, после чего повернулся к ней лицом. Ослепленная ярким светом, льющимся из-за его спины, Тэйлор не могла рассмотреть выражения его лица, но она ощущала на себе его пристальный, исследующий взгляд.
— Мистер Джексон, — сказал он наконец.
Произнесенное имя вызвало в ней образ: кустистые брови над глубоко впавшими глазами, тонкий, неприятно сжатый рот под тараканьими усами и грязные, сальные волосы… Она вспомнила это покрасневшее от негодования лицо, вздувшиеся на шее вены, когда он говорил ей, что не забудет, как она поступила с ним.