Любовь жива - Хэтчер Робин Ли. Страница 36

Она побледнела, ноги подкосились. Тэйлор боялась, что вот-вот упадет перед ним. Он смеялся над ней, наслаждаясь ее страхом и беспомощностью. А потом вдруг резко схватил ее за руку. Тэйлор вздрогнула, но не отвела от него взгляда и сказала требовательно:

— Мистер Джексон, уберите от меня вашу руку. Пожалуйста!

— Как, миссис Тэйлор? Правильно ли я понял, что вы просите меня? — Он снова довольно засмеялся. — До того, как закончится ночь, я думаю, вы скажете мне это еще много раз.

Новая волна страха прокатилась по ее телу, кровь по венам побежала быстрее, а глаза расширились.

— Нет! — вскрикнула Тэйлор. — Вы этого не сделаете. Вы не сможете скрыться после этого. Здешние люди схватят вас на месте.

Он опустил пистолет, ткнув им вниз ее живота. Потом, всем телом придвинувшись к Тэйлор, он сказал:

— Не знаю, сумеете ли вы перенести все, что случится с этими людьми, которыми вы вздумали пугать меня, миссис Тэйлор. Если бы вы знали, я думаю, вы заткнулись бы. Я могу скрутить шею жене вашего брата так же легко, как тому крошечному котенку.

— Вы… Это вы убили Принцессу?

— Кроме того, я могу запереть все окна и двери так, что старик, за которого вы вышли замуж, даже если проснется, не выберется из очередного пожара.

Тэйлор, пораженная таким признанием, вздрогнула.

— Нет! — выдохнула она, еще не веря поразившей ее мысли. — Вы даже подожгли дом… Неужели вы так сильно ненавидите меня? Но за что?

Он грубо схватил ее за подбородок и сильно толкнул, причинив боль.

— О, нет, миссис Тэйлор, у меня нет к вам ненависти. Ни один мужчина на свете, взглянув на это нежное, красивое личико, не сможет ненавидеть вас. И тем более не существует такого мужчины, который, увидев ее обнаженной во время купания в реке, не захотел бы вас. И, должен признать, я тоже не исключение. Еще никогда в жизни я не спал с такой красавицей, а ведь для меня это дело чести и дело, которому я посвятил свою жизнь. Я всегда стремился иметь как можно больше женщин — и белых, и черных… — Голос его дрожал от переполнявших эмоций. — Я покажу вам, миссис, что такое настоящий мужчина и что он может сделать для вас. Я ведь не какой-нибудь размазня, от которого вы могли бы отвернуть свой нос. Я этого не позволю.

Он отпустил ее подбородок и погладил по нежной щеке. Джексон улыбнулся, и даже в полутьме было видно, какие у него желтые, прокуренные зубы. Рука его скользнула по Тэйлор и остановилась ниже спины.

— Я думаю, после этих объяснений сейчас самое время найти наиболее удобное для нас место, правда?

Тэйлор почувствовала тошноту, подкатившуюся к горлу. А он продолжал:

— Полагаю, ваша комната как раз и есть такое место для нашей любви, миссис. Идемте же. Ну!

— Нет, нет, пожалуйста, нет…

— Иди вперед, — резко оборвал он.

Тэйлор не могла двинуться. Она словно приросла к полу. «Надо что-то делать, — думала она. — Попробовать избавиться от этого сумасшедшего до того, как он…»

— Я приказываю тебе идти, — прорычал Джексон, больно ткнув в нее пистолетом.

На этот раз ноги подчинились ей. Дрожа, как лист на ветру, она вошла в дом. Глаза ее нервно бегали по сторонам, стремясь найти кого-то или что-то, что могло бы помочь ей спастись. Джексон, угадывая ее мысли, тихо прошептал на ухо, когда они уже подошли к ступенькам:

— Если ты что-либо попытаешься предпринять, я убью миссис Беллман и твоего старика, а ты в это время будешь стоять и смотреть, как я с ними расправляюсь. Уверяю тебя, это не будет приятным зрелищем, нет. Запомни это, слышишь?

Холодное дуло револьвера, прижатое к Тэйлор, настойчиво и больно подталкивало ее к комнате. «Боже, не дай этому произойти, — молила она. — Пожалуйста, не дай этому случиться».

— Тэйлор, это ты? Не могла бы ты зайти на минутку? — позвала ее из своей комнаты Мэрили.

Тэйлор остановилась, задерживая дыхание и замирая. Что делать? Что она сейчас должна делать?

— Тэйлор, — повторила, выглядывая, Мэрили.

В то же мгновение глаза ее встретились с Джексоном, и она закричала.

Тэйлор увидела, как его рука выпрыгнула из-за ее спины, и ужасный взрыв оглушил ее. Из револьвера вылетела вспышка голубого пламени, и Мэрили, словно от сильного удара, упала на пол.

— Быстро вверх по лестнице! Сейчас здесь будет твой муж.

Джексон грубо толкнул Тэйлор. Глаза его при этом нервно забегали в ожидании Дэвида. Тэйлор споткнулась и упала на колени. Она почувствовала, что ее за воротник тащат наверх. Она уже начала задыхаться и пыталась оторвать кусок материи, душившей ее. Но вдруг хватка ее ослабла, Тэйлор упала вперед и, захлебываясь, стала хватать ртом воздух. Когда она повернула голову, увидела Джексона и Дэвида, боровшихся на полу, сжимая друг друга в объятиях. Тэйлор оперлась на перила и стала подниматься со ступенек, не сводя глаз с борющихся. Вдруг она поняла, что силы оставляют Дэвида. Джексон был близок к победе и, конечно, знал это, чувствовал, что старик вот-вот сдаст. Взгляд Тэйлор упал на валявшийся неподалеку револьвер. Она должна успеть взять его! В тот момент, когда пальцы ее сжали оружие, Джексон сильно ударил Дэвида в подбородок, и сразу же последовал удар в живот. Дэвид упал, пытаясь опереться на руки, лицо его смертельно побледнело. Он закашлялся, и изо рта его хлынула кровь. С каждым его вздохом комнату наполняли ужасные звуки. Теряя равновесие, Дэвид упал, ударившись лицом о пол. Джексон засмеялся. Его грудь тяжело вздымалась и опадала, когда он повернулся к Тэйлор. В глубине его черных дьявольских глаз горел безумный огонь.

— Девочка, опусти пистолет. Разве ты не видишь, что я уже победил?

— Не двигайся с места, — предупредила его Тэйлор. — Я буду стрелять.

Он снова рассмеялся и сделал шаг навстречу. Тэйлор хладнокровно нажала на курок. Пуля попала ему в грудь. Лицо Джексона в жуткой гримасе выражало недоумение. Со стоном он рухнул рядом с Дэвидом.

— Миссис Тэйлор!

Саул стоял в дверях, в оцепенении и с ужасом наблюдал открывшуюся перед ним сцену.

— Саул, скорее! — крикнула Тэйлор. — Посмотри, что с Дэвидом, помоги ему!

Она быстро поднялась по ступенькам наверх, к Мэрили. Та была без сознания, но осталась живой. Из раны на плече текла кровь. Услышав голоса внизу, Тэйлор облокотилась на перила:

— Джош, скачи за доктором. Скажи ему, чтоб поторопился. А потом поедешь к шерифу и все расскажешь. Сюзан, помоги мне справиться с Мэрили. Саул, как Дэвид?

— Плохо, миссис, — ответил снизу Саул.

— Отнеси его в комнату. Я сейчас приду.

Стоя здесь, наверху, отдавая распоряжения и поторапливая всех, она думала о том, что этот ночной кошмар, должно быть, никогда не оставит ее. В возбужденном состоянии она пыталась все сделать быстро и ничего не забыть.

Мэрили отнесли в комнату и перевязали рану. Тэйлор оставила ее на попечение Сюзан и поторопилась в комнату Дэвида. Саул и Мима стояли по разные стороны его кровати и безмолвно наблюдали за Тэйлор. Она опустилась перед мужем на колени и взяла его за руку. Ужасная синева окружала его закрытые глаза. Пугал и синюшный оттенок его кожи. Никогда прежде Тэйлор не видела мужа таким.

— Дэвид, — прошептала она. — Дэвид, потерпите, пожалуйста, скоро прибудет доктор. Не покидайте меня, Дэвид…

Веки его дрогнули и открылись. Глаза смотрели словно издалека. Он сказал медленно и так тихо, что Тэйлор пришлось наклониться к самым его губам, чтобы расслышать:

— Тэйлор, дорогая моя. Спасибо вам.

Она ждала, что он еще что-нибудь скажет, но все, что можно было услышать, — это ужасный хрип в его легких. Глаза его снова закрылись.

— Дэвид! Дэвид! — закричала Тэйлор. — О, пожалуйста, не оставляйте меня! Вы нужны мне. О, только не теперь, нет, нет! Пожалуйста!

Его губы шевельнулись.

— Брент… — произнес он. — Пожалуйста, позаботьтесь о Бренте… Вы и он… не оставляйте друг друга…

Кажется, душа его отошла от тела, и теперь перед Тэйлор лежала лишь бренная оболочка. Тэйлор положила голову ему на грудь: