Хищная страсть (СИ) - Логоша Кристина. Страница 22

— Вот мерзавка! — Тамила присела, чтобы собрать полотенца. — Как ты здесь оказалась? Уходи, или я вызову охрану, и тебя выставят из замка.

— Госпожа.

— Что? — переспросила кузина.

— Не мерзавка, а госпожа Лекант. Сегодня нас с Гораном обвенчали. — Кузина поменялась в лице. — Принеси мне тоже свежие полотенца. Или охрана выставит из замка тебя.

Я с высоко поднятой головой пошла дальше по коридору, оставляя за спиной растерянную родственницу. Мне не хотелось рассказывать ей о нашем с Гораном браке, но Тамила — камеристка Надин, и все равно узнала бы об этом. Кузина давно напрашивалась, чтобы ее поставили на место. Не верилось, что я столько времени считала ее подругой.

Стоило переступить порог комнаты, как я угодила в детские объятья.

— Наконец-то ты пришла! — радостно воскликнула Майя.

Я крепко обняла сестру, вдыхая запах ее волос.

— С тобой все в порядке? Тебя никто не обижал?

— Заперли в этой комнате, — гнусавила девочка. — Но кормили хорошо. Принесли мне пирожное.

— Теперь тебя никто не обидит. Я договорилась.

— А когда мы уедем отсюда? Здесь неприятно пахнет волками.

— Пока я не могу тебе ответить. Но не стоит их бояться, Горан обещал, что тебе не угрожает опасность.

Майя нахмурилась, но настаивать не стала.

В нашу дверь тихонько постучали, и после разрешения в комнату вошла Илина.

— Госпожа Надин приставила меня к вам камеристкой, — сказала моя хорошая приятельница.

— Я этому очень рада.

***

Новость о том, что в замок приедет глава медвежатников, облетела весь город. Мнения разделились: одни говорили, что этот визит принесет мир, другие — это ловушка, и нужно готовиться к самому худшему. Я же была рада, что Горан не явился в мою комнату вечером. Я не представляла, как быть его женой. До сих пор не укладывалось в голове, что он решился на такой поступок. Неужели я настолько нужна ему, что он простил мою измену? Пожалуй, ответы на эти вопросы мог дать только Горан, но сегодня он был занят. Его ждала вторая свадьба.

Взволнованная Илина с самого утра помогала мне собраться. Вопреки ожиданиям, мне не удалось отсидеться в стороне. Горан пожелал видеть меня среди гостей в храме и за праздничным столом.

И, не кривя душой, я хотела там быть. Мне было интересно взглянуть на вожака берсеков и его окружение. Вполне возможно, среди них окажется Анрэй.

— Говорят, Самуил огромный, как крупный медведь. Настоящий великан, — бормотала камеристка, укладывая мои локоны в изящную прическу. — Настолько страшный, что от одного его вида воины бросали оружие и бежали с поля боя.

— И даже волколаки? — спросила Майя, которая следи за моими сборами, сидя на кровати.

Ее интерес был оправдан — она хотела узнать о своих новых сородичах как можно больше.

— Нет. Наши воины сильнее их. Медвежатники едут к нам, чтобы договориться о мире, — выкрутилась Илина.

— Но ты же сказала, что воины бегут с поля боя, только увидев их? — не унимался ребенок.

— Да. Но волколаки сильнее и храбрее их.

— Сомневаюсь, чтобы берсеки проигрывают по силе волколакам. Вот сама увижу Самуила и все у него расспрошу. А вы мне рассказываете какие-то детские сказки.

— Майя, — я обернулась к сестре, — тебе нельзя покидать комнаты. Если тебя увидят берсеки, то заберут с собой.

— И пусть забирают. Лучше быть свободной среди врагов, чем под замком среди родных людей.

— Майя! — прикрикнула на нее.

Мне не нравилось, что ей не позволяли покидать комнаты. Но это была вынужденная необходимость. Майя этого не понимала. Я все чаще замечала, как у нее менялся характер. Превращение меняли девочку — она ощущала себя чужой в этом месте.

— Не кричи. У меня от тебя разболелась голова.

И, чтобы завершить разговор, Майя отвернулась к стенке и облокотилась на подушку. Если бы не охрана, она бы ушла, громко хлопнув дверью.

— Дети всегда остро воспринимают перемены, — поняла мой встревоженный взгляд Илина.

Вчера я рассказала Майе о том, что мы с Гораном поженились. Эту новость она восприняла нерадостно.

В дверь тихонько постучали.

— Госпожа, все гости уже отбыли на церемонию. Одни вы остались в замке, — раздался голос телохранителя из-за закрытой двери.

— Это я виновата, простите. Заболталась, — сказала Илина и подошла к шкафу с моим праздничным одеянием.

С ее помощью я быстро надела зеленое платье, украшенное вышивкой и россыпью камней. Это один из нарядов, что сшили мне портные. Я еще ни разу его не надевала, и от своего отражения в зеркале у меня захватил дух.

— Вы будете красивее невесты. Горан еще пожалеет, что женился на этой Катис, — произнесла Илина.

— Спасибо, — я не рассказала девушке о нашем браке.

Она думала, что я переживаю из-за брака Горана и Иванки. Ведь все знали, что Горан питает ко мне симпатию, а после моего возвращения в замок и его ложной свадьбы в глазах общественности я выглядела хитрой змеей, которую он пригрел под боком своей жены.

Я оставила Илину и Майю, пообещав рассказать все подробности торжества. Тройка охранников уже успела заскучать в ожидании. Мы вышли из замка и поехали к церкви. Лошади умеренным ходом двигались по улице, пока один из охранников не перехватил моего коня за поводья и потянул в сторону тротуара.

Я была настолько погружена в свои мысли, что не заметила за нашими спинами целую делегацию всадников. Их знамена были окрашены коричневым цветом, а в центре красовался символ — медвежья голова.

— Медвежатники опоздали, — шепнул мой путник другому.

— Горан будет вне себя от ярости, — ответил ему товарищ.

Перед нами пронеслась толпа мужчина на боевых лошадях и полном обмундировании. Я схватилась крепко за поводья, когда один из них выбился из общей массы и уверенным ходом подъехал ко мне.

Высокий, коренастый, с темными волосами. Я почему-то подумала, что это мог быть Анрэй. Пусть его лицо я не видела, но взгляд должна была узнать. Это берсек был похож на Анрэя него, но не он.

— Госпожа, вы едете на свадьбу лорда Леканта? Позвольте вас проводить? — спросил незнакомым голосом.

— Благодарю за предложение. Но мои спутники следят за моей безопасностью и будут волноваться в присутствии оборотней.

Мужчина осмотрел мою охрану и иронично улыбнулся:

— Тогда увидимся на свадьбе. Меня зовут Анрэй. А вас, красавица?

— Агнежка, — еле пошевелила губами.

— До встречи, Агнежка.

Он развернув свою лошадь и помчался догонять товарищей. Я смотрела ему вслед и не могла поверить. Это совпадение. У этого человека и колдуна, с которым я заключила сделку, общее только имя. Или меня специально хотят ввести в заблуждение, чтобы отвлечь от настоящего обманщика, обернувшего мою сестру берсеком?

На сердце было неспокойно, я не знала, чего ждать от визита берсеков. Одной из последних зашла в церковь и встала у стены возле у самого входа, не желая показываться любопытной толпе. Отсюда присутствующие просматривались как на ладони.

Проход между скамьями разделял два противоборствующих клана. Справа сидели волколаки: первые места заняли Люберт с приближенными и родственниками Иванки. Слева берсеки — громадные воины с насупленными лицами внимательно следили за церемонией. Я пыталась рассмотреть среди них моего нового знакомого. Он оказался сидящим в первом ряду.

— Смотрит, смотри, вон там, — прошептала стоявшая рядом женщина своей соседке.

— Который? — переспросила ее собеседница.

— На первом ряду третий от прохода — это Самуил.

Взгляд устремился к главарю берсеков. И, словно почувствовав внимание, мужчина взглянул на меня через плечо. Глаза у него были черные, как ночь, и взгляд тяжелый, словно на грудь упала каменная стена. Дыхание перехватило.

— Ой! Он, наверное, нас услышал. У них же острый слух, — спохватилась женщина и залилась краской.

Самуил повернулся обратно к церемонии. Священник, что вчера повенчал нас с Гораном, сегодня делал то же самое, но с другой невестой. Наверное, посторонним казалось, что он переживает из-за обряда и высокопоставленных гостей. Но я знала, что старец волновался из-за того, что вынужден нарушить закон. Страшно представить, чем его пригрозили Леканты, чтобы заставить провести повторный обряд.