Однажды в Логосе (СИ) - Гончарова Татьяна Викторовна. Страница 21

— Я тебя понимаю, мой мальчик… — Он не успел докончить.

— Правда? — Поднимая глаза к нему, словно к божеству, спросил Алекс.

— Да, конечно, мне тоже говорили после смерти отца, что я бастард, недостойный его фамилии, и мне было больно вдвойне: я потерял своего близкого человека и подвел его. И все сделал: окончил университет, женился, по заветам матери, которая всегда прикрывалась отцом… Кхм знаешь, как я сейчас жалею о том, что поступал так, как поступал… Только я мог определить, каким должен быть сын моего отца, ни мама, ни бабушка, ни тетка, только я…

Алекс робко встал и обнял Джексона за шею.

— Милый, — сказал со старческой лаской мужчина, — не смей повторять моих ошибок. Ты замечательный человек: умный, добрый, честный, только немного сбитый с истинного пути.

Он вытер своими грубыми пальцами слезы Алекса.

— Иди к себе, отдохни… Можешь не приходить на вечернее занятие, я пойму. А сейчас мне правда пора.

Он уже вырвался из тяжелых объятий юноши и направился к двери, как вдруг тот задушил его вновь большими руками.

— Спасибо вам, спасибо, директор… Я, знаете, я не подведу вас, я справлюсь, честно.

Джексон ласково улыбнулся, высвобождаясь из плотных объятий, и быстро направился вон из кабинета.

Часть 12

Компания, дебоширившая в трактире и подгоняемая Герой, направлялась обратно в крепость. Зрелище было чудесное: Мартелл на плече нёс пьяное кровавое мясо в виде тела Эдриана Дали, придерживая его ноги одной рукой, а другой не переставая держаться за рану на шее, которую уже подлечил Рэй, который, кстати, шел рядом, еще более красивый (заплаканный, грязный и надутый, как маленькая девочка с леденцом). Где — то за ними, отставая на приличное количество шагов, плелись Джордан и ее спасители: Нортен и Арно. Второй язвительно спрашивал Джо, каждый ли день она получает травмы и теряет сознание. На что девочка отвечала молчанием. Наконец — то Нортена, уставший от вечных походов туда — сюда, развеял тишину.

— Кто — нибудь знает, куда мы так торопимся, могли бы еще немного посидеть в трактире?

— Гера говорил, что важные гости приезжают сегодня. — Сказала Джо.

— Хм… Кто же для него важный гость, которого он даже встречать собирается? — С некоторым пренебрежением рассуждал вслух Нортен. — Сестры Торсен не достойны его внимания, семья Калле — тоже… Я не представляю, кто может более уважаемый, чем они.

— Есть у меня одно предположение, — неуверенно шептала Джо, чтобы ее не слышали впереди идущие, — и если я права, нам просто не жить.

— Нам? — неловко вмешался Арно, пожевывая колосок (хотя ему даже не показалось, что он сделал это неловко, он, наоборот, посчитал, что очень умело поддержал беседу).

— Всем нам: и тебе, и мне, и Нортену… Если это Элен… Проще спрыгнуть с крыши.

— Элен? Это его сестра, — уточнил Нортен, тыкая пальцем в спину Гере.

Джо кротко кивнула.

— Я слышал, что она само очарование: умна, мила, скромна, другая бы не выдержала жить с таким человеком, как старший Дали.

— Но такая упырица, — перебила его явно раздражающаяся Джо, — она на людях такая милашка, а на самом деле, это Гера в женском теле… Ужас. Еще эти дети… Господи…

Сами не замечая того, они догнали Геру и Рэя и… тело, свисающее с Гериного плеча, как мешок овса. Джо тяжело вздохнула, Гера обернулся, глядя на нее, недовольно поднял брови.

— Что?

— Ничего.

— Вот и отвернись.

— Полегче… А вообще, веди себя, как обычно, можешь даже еще хуже… Посмотрим, на сколько тебя хватит… Появится в академии человек, перед которым ты шёлковой станешь… — Загадочно говорил Гера.

— Может, хватит нелепых шарад. — С не характерной Нортену, но проявляющейся у него всякий раз, когда он общается с графом Мартеллом, агрессией говорил парень. — Скажи прямо, и дело с концом. Нет, он все интригует. Интриган чертов.

Несломимого и жестокого Геру опять обдала пугающим холодом, исходящим от юноши.

— Да что со мной такое, — успокаивал он себя, — это всего лишь маг воздуха, он даже высшей магией не владеет. Хотя… Хм… с ним определённо что — то не так. Будто он из высших… Надо будет разузнать, что там его семейка натворила.

— Скоро сами увидите, — стараясь не терять самообладания, ответил Гера, — вам понравится.

Они уже проходили в ворота, когда туда влетел экипаж, огромный и красивый, казалось, даже королевский.

— Нет гербов семей. Ни Мартелл, ни Дали, —  напрочь забыв, что ее слышат всё, сказала радостно Джо.

Гера цокнул, поняв, с кем она ждала встречи, но ничего не сказал. Все внимание сейчас было приковано к королевскому экипажу.

Гера и Рэй прекрасно знали, кто в нем находится, и появление этого человека не могло не вызывать у них улыбок. Молодое племя тупо пялилось на тройку белых, породистых коней и угадывало обитателя ландо.

— Может, это новый король Логоса… как его… Джеймс, —  гадал Арно.

— Нет, нет, — задумчиво отвечал Нортен, — он бы пришел сюда только с армией…

К экипажу подбежал счастливый от того, что не опоздал, Джексон, открыл дверь, подал руку. На свет вышла старуха, одетая в бордовое с золотым дорожное платье, которое явно стоило еще дороже племенных жеребцов. Ее почти седую голову украшал золотой ободок с коваными луговыми цветами. Ее лицо, сморщенное с недовольно оттопыренной нижней губой морщилось еще больше от яркого солнца.

Джексон собрался с духом объявить прибывшую гостью, но она его перебила.

— Не утруждайся, милый. Меня все, кому надо, знают. А кто не знает, это их проблемы. Прикажи лучше открыть лучшую бочку с вином. Мы с девочками, — стервозно усмехнулась она, глядя на Геру и Рэя, — отмечать мой приезд будем.

Часть 13

В то время, как каждый уважающий себя индюк улыбался и кланялся престарелой ''королеве'', Арно почувствовал сильный запах гари.

— Ты что делаешь? — Нортен толкнул принюхивающегося к нему Арно.

— Пахнет жженым, хм, не понимаю, откуда…

Он приблизился к Джордан, которая с интересом наблюдала за прибытием доселе незнакомой женщины. Арно обнюхал её спину, делая характерные собачьи колебания носом.

— От нашей Джо всегда пахнет гарью, ведь она пожар... — Считая это ловким комплиментом, сказал Арно.

— О, боже, — вздохнула она, закатывая глаза, — прекрати, иначе меня стошнит!

Арно совершенно не расстроился, его действительно заботило происхождение странного запаха. Он продолжал изображать ищейку.

— Правда пахнет, кажется, отсюда пахнет, — его голос отдалялся от прежнего места стоянки, однако этого не заметили сразу.

— Эй, Арно, я тоже учуяла запах, Арно! Арно!

Джо начала оглядываться, пытаясь найти его и вскоре заметила шевеление в кустах на довольно большом расстоянии прежнего места пребывания Арно.

Арно отходил от площади все дальше и дальше, не замечая, что его окликают Джо и Нортен, и увлекая их за собой. Он весь стал своим нюхом в этот момент, он был уверен, что за следующим поворотом точно будет найден источник запаха. Он шел и шел, и, наконец, обнаружил очаг огня носом, но не глазами. Арно отчетливо понимал, что горит прямо здесь, в паре шагов от него, он даже слышит треск огня, но на вид ничего не происходило: просто стояла крепостная стена…

Вдруг Арно сорвался с места и пулей рванул обратно к площади.

— Пожар, пожар, в крепости пожаааар, — кричал он так громко, как только мог.

Все люди, которые к тому моменту ещё оставались на площади, метнулись за ним, первыми среди них были Джо и Нортен, не успевшие далеко отойти от первоначального места стоянки. Арно в жизни никогда так быстро не бегал, он взвился по лестнице на второй этаж и увидел всепоглощающий дым, но не растерялся: моментально наколдовал себе шар свежего воздуха вокруг головы и рванул к эпицентру. Торопившиеся за ним Нортен и Джо последовали примеру первопроходца. Арно привел всех магов к нужному месту и убежал неизвестно куда, потому что в течение спасательной операции его более никто не видел…