Химера (СИ) - Адамов Марк. Страница 37
— Что тебя смущает?
— Да тут одного серебра в этом ожерелье хватит, чтобы трижды выкупить всю таверну Бертольда! — маг всплеснул руками и, не моргая, уставился на Химеру. — Про магию я и вовсе молчу! Да, я и сам использовал кровь. Коровью и свиную. Я ей лечил здоровых животных, заклинал посевы от жуков. А тут кровь явно человечья и такой силы чары, что я обжёгся, когда её изучал. Кто ты такой, а? Во что меня втянуть пытаешься?
— Ты сам-то кто такой? — парировал Варион. — Сидишь в пустой деревне, в глуши, вместо того чтобы перебраться в город.
— Мои дела тебя не должны волновать. Я уже говорил, что в городе мне не место, пока Далёкая Звезда не приучит вас уважать любых магов. Бывал я в таком городе. В Баланоше меня только дерьмом поливали жрецы и святоши, а потом бежали за помощью, когда даже сто молитв не помогали от кровавого поноса.
— Тогда я свои дела тоже при себе оставлю, — заключил Химера. — Тебе надо только сказать мне, как найти этого мага. Я же обещал хорошо заплатить.
— Походом в Липы тут не отделаешься.
— И не собирался. Если поможешь — оставь ожерелье себе, — Варион улыбнулся при виде недоумения на лице ворожея. — Что? Ты же сам сказал, серебра тут много.
— Как же мне это всё не нравится, — бормотал Ингас уже не так уверенно. Жадность брала своё. — Ладно, попробую. Есть один способ, но он мерзкий.
— Я уже на всё готов, — признался Химера.
— В общем, на ожерелье сильная защита, — маг бережно поднял украшение Лейны обеими руками. — Как я понимаю, твой недруг мог его отслеживать с помощью этих чар. Пока он был рядом, магия становилась сильнее и защищала того, на ком был этот амулет.
— Чью кровь он использовал?
— Могу только гадать. Моя ставка — свою собственную, поэтому в ней такая сила, — Ингас уложил ожерелье в широкую чашу. — Мы можем попробовать отследить его, но сработает только один раз. И то, если маг к этому не готов. Я смешаю кровь из ожерелья с одним настоем, и ты сможешь залезть в его мысли. Опять же, ненадолго.
— Это как? — Химера не был опытен в хождении по чужим мыслям.
— Если повезёт, увидишь то, что он сейчас видит, — пояснил Ингас и на мгновение затих. — Ну как, согласен?
Отказаться Варион не мог: других нитей к леди Броспего попросту не оставалось. Получив одобрение, ворожей выбежал в сени. Стукнула дверь погреба, раздался звон каких-то склянок. Вскоре Ингас вернулся с закупоренным глиняным сосудом и молотком.
Чтобы расколоть стекло амулета, потребовалось три удара. Густая кровь вылилась в чашу, и ворожей добавил к ней мутно-зелёное содержимое сосуда из погреба. Комнату наполнил землистый запах, напоминавший Химере весенний лес после дождя.
Варион не отвлекал мага, пока тот куском угля вычерчивал округлые символы и крошил в чашу её какие-то травы. Закончив с настоем, Ингас опустил два в него пальца, а свободной рукой схватил ожерелье и что-то зашептал. Химера ожидал яркую вспышку или языки пламени, но ничего подобного не случилось. Лишь холодные мурашки пробежали по его коже.
— Пей, — Ингас тяжело дышал, словно после длинного забега. — Времени совсем мало.
Уверенность Вариона пошатнулась, когда чаша с терпким настоем оказалась у его лица. Запах щекотал ноздри, напоминая то ли крапиву, то ли полынь. Химера задержал дыхание и залпом осушил чашу.
Варево было холодным и горячим одновременно. Оно сводило рот, словно неспелое яблоко, но обжигало горло. От невероятного смешения вкусов закружилась голова. Варион с размаху сел на кровать, и та ответила хрустом. Настой полз внутри его груди, подбирался к животу, и вместе с этим гас окружающий мир. Тень окружила Химеру, проглотила очертания комнаты и беспокойное лицо Ингаса. Квадрат окна был последним, что видел Лис, когда мрак взял своё.
Он вновь открыл глаза, но не сразу понял, что не свои. Человек неподвижно стоял у окна. Другого: широкого и даже застеклённого. Покачивая в руке серебряный кубок с пряным вином, он смотрел вдаль. Химера видел широкий разлив реки, быть которой могла лишь Сальмена. По ту сторону серой водной глади виднелись невысокие холмы, так похожие на те, что можно было разглядеть с набережной Басселя.
Человек с вином окинул взглядом просторный сад. Кустарники в нём разрослись и отвоевали часть извилистых тропинок, а ветки старых яблонь гнулись под весом плодов, которые никто не торопился собирать. Чуть дальше, уже у витой ограды высилось толстое дерево с голыми скрюченными ветвями. Химере оно показалось знакомым, словно вышедшим из детских кошмаров.
Человек встрепенулся и отошёл от окна. Он пересёк светлую комнату с ткаными полотнами на голубых стенах и остановился напротив небольшого чистого зеркала. Химера увидел его вытянутое лицо с точёными скулами, тонкие нити губ и глубокие, почти чёрные глаза. Человек провёл ладонью по бледной щеке и скривился в недоброй усмешке.
— Вот как? — прошипел он и щёлкнул пальцами. — Пошёл вон из моей головы.
Варион почувствовал, будто его несёт раскалённый поток. В глазах вновь потемнело, а в ушах звенело хуже, чем в то утро, когда на город напала химера. Сквозь этот шум прорывался другой звук, в котором Лис узнал собственный крик.
— Очнись! — во тьме проявилось лицо Ингаса. — Эй! Ты слышишь? Очнись, говорю.
Холодные брызги упали на лицо Химеры. Он почувствовал резкий запах, мысленно за него ухватился и сумел-таки вынырнуть из забытья. Озноб охватил всё тело, кроме левого плеча. Отметина от встречи с магом горела, будто по ней прошлись углём из костра.
— Ты со мной? Вернулся? — беспокойство так и сочилось из каждого слова Ингаса. — Чёрт меня подери! Знал бы, что так плохо будет, не подписался бы на такое.
— Я тут, живой, — грудь Вариона словно перетянул железный обруч.
Лис понял, что разлёгся на кровати ворожея, и попытался встать. Ноги не сразу, но подчинились. Боль наконец утихала вместе с гулом в ушах, и теперь Химера слышал только сопение Ингаса и шум дождя за окном. Варион протёр лоб. Даже не выходя на улицу, он промок до нитки.
— Ну как, ты чего-то узнал? — спросил ворожей.
— Кажется, да, — ответил Химера. — Надеюсь, что так.
— Ну, хоть не зря всё. Честно говоря, не был я уверен, что всё получится. Крови мало было, но она, похоже, очень сильная.
— Он меня видел, — поделился Варион. — Почувствовал и вышвырнул обратно. Это опасно?
— От врождённого мага можно было такое ожидать, — Ингас собирал свою колдовскую утварь. — Хуже всего было бы, если б твой разум потерялся от такого резкого выброса и не вернулся бы обратно в тело. Ты бы не умер, но сошёл бы с ума. Возможно, с концами.
— Мог бы предупредить.
— И что, тебя бы это остановило? — ворожей усмехнулся. — Вот-вот. А насчёт оплаты ты не обманывал?
— Забирай, — подтвердил Варион. Он больше не мог и смотреть на это ожерелье. Продать его было бы сложно, да и монетами он уже разжился накануне.
Химера убедился, что не свалится в обморок, и отправился на улицу. Он отчаянно пытался сплести обрывки из головы укравшего Лейну мага в единый образ. Неухоженный сад, богатая комната и кривое дерево на берегу так и застыли перед его глазами.
Снаружи дождь неспешно заливал Серую Пристань. Конь Бертольда прятался под яблоней у дома, но всё равно недовольно фыркнул при виде Вариона. Тот лишь виновато пожал плечами.
— Где Вийм? — раздался из-за спины вопрос ворожея.
Химера замер и осмотрелся. Сын Бертольда исчез и не откликнулся, когда Лис с колдуном громко его позвали. Варион даже обежал хижину, но ничего не нашёл. Вспомнив о встретившем их днём ранее призраке, он всерьёз забеспокоился о рыжебородом спутнике.
— Куда он мог деться? — произнёс Химера. — Нищие уже пришли?
— Рано, — отрицал Ингас. — Их разведчики послали угрозу, но сам Барх с остальной бандой должен быть далеко за Бором.
Варион вышел на дорогу и увидел бредущего впереди человека. Он был гораздо меньше, чем Вийм, и тащил за собой лопату. Без единого звука.
— Ещё один призрак? Твою мать, они же его и забрали! — Лис нервно приглаживал намокшие волосы. — Откуда они берутся? Жатву празднуют?