Тайна Иерихонской розы - Иден Дороти. Страница 34
Джон закрыл за собой дверь, не обращая абсолютно никакого внимания, какой при этом поднял шум. Мы смотрели друг на друга ничего не выражающими глазами, далеко спрятав эмоции. Я не могла произнести ни слова из того, что мне так хотелось сказать.
— Прости, что я ударил тебя, — он поставил непроницаемый барьер между нами: его лицо и взгляд выражали ровно столько же, сколько и голая стена направо от меня. — Несмотря на то, как я себя чувствую, это было непростительно.
В душе я не могла с ним не согласиться. Но в то же время я помнила слова, которые услышала, когда ненадолго приходила в себя. Может, мне это просто показалось?
Я не могла знать этого точно. Я ответила на его холодный взгляд таким же, следя за тем, чтобы ни одно движение ресниц меня не выдало.
Он стоял и терпеливо ждал, пока я уже не в состоянии была выносить его взгляд и не отвернулась к окну. «Уходи же!» — думала я.
— Значит, все, — сказала я вслух.
— Нет, не все, — что-то изменилось в его голосе, и он подошел ближе к кровати. — Дай мне объяснить. Я не хотел причинить тебе вред. Никогда…
Я повернулась к нему, проклятые слезы застилали мне глаза, и я почти что ничего не видела.
— А мои объяснения ты пожелал выслушать? Ты дал мне сказать хоть одно слово в свою защиту? Пожалуйста, просто уйди!
Я отвернулась к окну с высоко поднятой головой. Когда дверь тихо закрылась, я упала на кровать и разрыдалась.
ГЛАВА 16
Все было кончено, кончено. Я была дурой и хваталась за соломинку. Поеду лучше в Нью-Йорк, займусь чем-нибудь, найду цель в жизни. Прежней я уже никогда не стану. Никогда не выйду замуж и у меня не будет детей. Его детей. Улыбайся и терпи. Ах, отец, ну зачем еще мысли о тебе приходят мне в голову сейчас?
Я резко села, вытирая глаза носовым платком, когда Полли внесла таз с водой. Полли ушла, и я в одиночестве умылась, наложила на лицо слой пудры и посмотрела на себя в зеркало.
— Все кончено, — повторила я призрачному отражению, выглядывающему оттуда. — Гэби Стюарт больше плакать не будет. Я пошлю Полли к Сипу, а он может отвезти меня в отель хоть сегодня же. Я больше никогда не увижу ни Уайт-Холла, ни его обитателей. И никогда не узнаю, почему убили Лаурин Дьюхаут, почему миссис Беатрис хотела убить меня и почему несчастного мальчонку Пити поили виски долгое время, медленно травя его, и, в конце концов, попытались убить.
Я могла собраться за считанные минуты.
Странно, но теперь, когда я потеряла все, я не чувствовала злости к миссис Беатрис, мне просто было обидно.
Может, если бы я смогла убедить Коррин, насколько это неотложно, ее матери еще можно будет помочь. Если, конечно, она станет меня слушать.
Не было смысла терять время, невозможно было что-нибудь изменить, так что я позвонила Полли и быстро написала две записки: одну для Сина, а другую — Коррин, с просьбой встретиться у розария. Я переоделась в темное платье и спустилась. За кухней находилась чистая комнатка Клэппи, и я сначала зашла туда. Она, с восковым лицом, лежала на подушках так тихо, что я подумала, что она спит. Услышав, как я вошла, она с усилием повернула голову. Я подошла к ней.
— Нет, Клэппи, не надо говорить, — я взяла ее холодную руку в свои и сжала ее, почувствовав прилив нежности. Она пыталась что-то произнести, шевеля белыми губами. — Ш-ш-ш, Клэппи, не сейчас. Тебе нужно отдыхать. Ты еще наговоришься, когда поправишься.
Ее глаза были слегка затуманены, как это часто бывает с очень больными людьми, но они не на миг не отрывались от моего лица. Ее губы снова зашевелились. Мне показалось, я поняла, что она хочет сказать.
— Жакмино, — сказала я за нее. Ее массивное тело под тяжелым красным одеялом расслабилось, на лице появилось довольное выражение. — Ты… значит, ты помнишь. Это хорошо, — теперь она улыбалась, но, несмотря на это, я понимала, что сейчас мыслями она не здесь, не в этой комнате. — Клэппи, — я следила за своим голосом. Что бы она не имела в виду, сейчас ее об этом нельзя было спрашивать, а потом меня уже здесь не будет. — Спи, Клэппи, — спокойным голосом сказала я. — Я еще вернусь. И тогда мы с тобой и поговорим о Жакмино.
Она, шепча, подняла указательный палец.
— Это вы… Вы — маленькая Жакмино…
Она еще улыбалась. Это окончательно сбило меня с толку. Что она имела в виду: я — маленькая Жакмино? Почему-то меня испугала эта мысль. Я постояла там еще несколько минут, но она снова заснула, и мне ничего другого не оставалось, как только уйти.
Коррин была уже в розарии, когда я туда добралась. У нее в волосах красовались две восхитительные розы Джерико, и она протянула мне одну, которую только что сорвала, когда я подошла. Мы обе были в темно-зеленых платьях и напоминали близнецов, несмотря на разный цвет волос. Она предложила приколоть мне в волосы розу, и я согласилась.
— Вот так, — она отстранилась, довольно осматривая свою работу. — Вы ведь возьмете семян в Нью-Йорк, правда? Я сама вам приготовлю.
Я поблагодарила ее и промокнула лицо носовым платком. Был жаркий августовский день, солнце ярко светило на огромные дубы. Газон как-то потускнел; краска на доме блестела.
Рядом с розарием росла небольшая яблонька. Я сорвала одно красное яблоко и вертела его в руках, думая о том, какое оно должно быть сочное и сладкое. Я с грустью посмотрела на тропинку, бегущую мимо дома к холму и дальше, в долину. Никогда я больше этого не увижу; через каких-то несколько часов все это будет уже в прошлом.
— Здесь замечательно, — Коррин, казалось, читала мои мысли, — поначалу. А потом тишина начинает действовать на нервы, и доходит до того, что хочется кричать.
— Не хочется уезжать, — сказала я, больше себе, чем ей.
Коррин подняла яблоко и начала вытирать его.
— Ваша записка мне показалась очень срочной. Моей улыбке явно не хватало энтузиазма.
— Спасибо, что пришли, — я сказала это тепло. — Думаю, вы, по крайней мере, понимаете, что я не причиняла вреда Пити. У меня не будет другой возможности поговорить с вами, а мне необходимо это сделать.
Мисс Коррин, было, хотела что-то сказать, но передумала.
— Я решила, что зря хотела остаться здесь, — продолжала я. — Полли уже побежала с запиской к доктору Брауни; он отвезет меня в город. Но сначала я хочу кое-что с вами обсудить.
В глазах Коррин появилась грусть.
— А что вы будете делать, Гэби, когда вернетесь в Нью-Йорк? Вернетесь в дом вашего отца?
Я пожала плечами.
— Не сразу. Наверное, немножко погощу у Энни Сиграмс. Она наша старая семейная знакомая. Наш старый дом слишком велик для меня одной, я, наверное, его продам и куплю что-нибудь поменьше.
— Гэби, — она откусила от своего яблока, — у меня никогда не было ни брата, ни сестры… А вы когда-нибудь думали о своей сестре? Той, что умерла вместе с вашей матерью? Вы скучали но ней?
— Сначала ужасно. А потом как-то успокоилась… А вот отец так никогда и не пришел в себя.
Тогда я не могла понять, отчего он вдруг становился таким тихим и грустным. Теперь-то понимаю… И мама, и Сив умерли буквально одновременно от тифа. Я представляю, что бы со мной было, если бы Джон вот так умирал, а я ничем не могла бы ему помочь, — в моем голосе снова зазвучало отчаяние, которое я так старательно скрывала. — Теперь все кончено, — я заставила себя говорить легко, стараясь сохранить остатки гордости. — Все, что я прошу — это помочь Джону доказать, что Лаурин не писала ему записки в день, когда умерла. Тот, кто ее написал — и есть убийца. Джон не хочет в этом разбираться, кажется, ему все равно. Он не понимает, как это будет давить на него в будущем, не говоря уже о Пити. Может быть, после этого случая с его сыном он изменится… Вы постараетесь убедить его, что это очень важно?
В ее глазах вспыхнуло волнение, она широко их распахнула.
— Вы действительно думаете, что в этих записках есть что-то интересное для него?
— Мисс Коррин, если вы на них внимательно посмотрите, то почерк вам все скажет. Нужно только найти человека, который написал эти две записки, и Джон будет свободен от подозрений.