Месть прошлого (СИ) - Гичко Екатерина. Страница 85
– Догадывался, но не хотел мешать вам получать удовольствие от расследования, – торопливо ответил мастер Дагрен. – Вам повезло, что он вас не покрасил. Да и какой смысл, даже если бы я вам рассказал? Он всё равно исправить ничего не сможет.
– Я бы его просто сожрал ещё раньше! – рявкнул артефактчик.
– Оборотнеедство карается по закону, – напомнил господин Дагрен. – Давайте обсудим это в более спокойной обстановке. И подальше от любопытных глаз, – мастер недовольно посмотрел на «племянника». – Мадиш, за мной! Мастер, прошу. Род, собери одежду своей подруги. Госпожа Лирка, – мужчина окинул взглядом угрюмую медведицу и натянуто улыбнулся, – вы вовремя вмешались, благодарю.
– Мастер, вы чего?! Из-за такой чепухи выброситься удумали?! Мастер, там высоко! Мастер…
Господин Илиш выпрыгнул, и через секунду грянул басовитый, но истеричный вопль Эдара:
– Мадиш, беги!!! Беги-беги, твою мать!!!
Блондин, охнув, припустил прочь, а за ним, рассекая воздух крыльями, стрелой полетел мастер Илиш. Всё же химеры производили жутковатое впечатление, в особенности если они имели больше одной головы, как мастер Илиш. По воздуху летела большая, размером с ездового дракона, тварь с гибким кошачьим туловищем, покрытым огненно-рыжей шерстью, и двумя головами. Одна была змеиной на длинной гибкой шее, а вторая драконьей с мощными красными гребнями и развевающейся пламенеющей гривой. Все четыре лапы имели по пять цепких когтистых пальцев, позади в ярости извивался длинный чешуйчатый хвост, а из спины выходили огромнейшие крылья с прекраснейшими красно-оранжево-жёлтыми перьями, от одного взгляда на которые можно было ослепнуть.
Мадиш, сообразив, что на своих двух ему от этого страха не уйти, бухнулся на четвереньки и дальше помчался уже так, оборачиваясь прямо на ходу. Ранхаш удивлённо приподнял брови: не каждый в столь юном возрасте так сможет. Порванная одежда шелухой полетела в разгневанного мастера, один сапог, запальчиво отброшенный, прилетел в драконью морду химеры, и она опять издала леденящий душу вопль. Мадиш наконец полностью избавился от одежды, и вперёд рванул огромный, чуть ли не с лошадь размером, белоснежный лис. Он белым росчерком пролетел в дальний конец парка, преследуемый рыжей молнией, взвился в прыжке, чтобы перескочить через ограду, и химера поймала его прямо в воздухе.
Змеиная голова рассерженно впилась зубами в задницу лиса, точнее в его ляжку, и тот, яростно ощерясь, извернулся и грызанул противника за лапу. Тот обиженно взвыл, а лис, изогнувшись так, словно бы и вовсе костей не имел, вывернулся из хватки. Химера только и успела что кнутом хлестнуть хвостом его по заднице, но только придала ему этим ускорение. Впрочем, укушенная ляжка требовала отмщения, и лис, развернувшись, метнулся в атаку. Прыгнув, он сшибся с противником грудью и сбил его на землю. Белоснежный хвост переплёлся с чешуйчатым, одной лапой Мадиш прижал змеиную голову к земле и почти вцепился зубами в защищённую костяными щитками шею драконьей головы, но мощное крыло отбросило его в сторону, и химера, прыгнув, подмяла лиса под себя. Ненадолго.
Сцепившихся противников словно лавиной снесло в сторону. Не разобравшись, что случилось, они опять потянулись друг к другу, но крупная чёрная медведица недовольно зарычала и раздала обоим оплеухи. Лису понадобилась всего одна, чтобы он отпрянул, ошалело мотая башкой, а химере целых три: по одной на каждую голову и ещё одна, самая мощная, для обнаглевшего крыла, осмелившегося подняться на сердитую самку. Оттеснив химеру, медведица встала перед лисом и оглушительно зарычала. Её рёв, вибрируя, прокатился по парку и заставил мастера обескураженно отступить. Умолкнув, медведица замерла, скосолапив лапы и тяжело уставившись на обидчика друга чёрными как сама тьма глазами. Лис, ошеломлённый не менее химеры, но пришедший в себя куда быстрее, осторожно принюхался к куцему хвосту своей защитницы, а потом и к её боку, шерсть на котором завивалась крупными кольцами. Медведица недовольно рыкнула на него, и лис отступил.
– Эй, ты! Отстань от него! – Род, прошмыгнувшая под локтем отвлёкшегося Эдара, бесстрашно бросилась к химере.
К счастью, словно из воздуха явился мастер Дагрен и, перехватив дочь за шиворот, отбросил её за свою спину.
– Мастер Илиш, что происходит? – строго спросил он у химеры. – Что вы здесь устроили? А ну обернулись! Госпожа Лирка, к вам это не относится.
Лис и химера, помешкав, всё же исполнили приказ, и через минуту с влажной земли поднялись голые мужчины.
– Живо отвернулась, поганка! – рыкнул на поражённо распахнувшую рот подругу Мадиш и смущённо взглянул на совершенно невозмутимую медведицу.
– Мастер Илиш, объяснитесь!
Тот разъярённо уставился на Мадиша и, выпрямившись, сложил руки на груди, нимало не заботясь отсутствием одежды. Род, и не подумавшая отвернуться, окинула преподавателя, как ей самой показалось, по-мужски незаинтересованным взглядом.
– Вы знаете, кто устроил это гадство в кабинете директора? Вот этот бездарь, дуболом несчастный!
– Очень даже счастливый, – ухмыльнулся Мадиш. – Ох… Лирка не надо, само заживёт! – парень поспешил отойти от медведицы, которая решила зализать его раны на… ляжке.
– О, так вы узнали… – растерялся мастер Дагрен.
– Узнал? – нехорошо прищурился господин Илиш и жутко прошипел: – Так вы знали!
– Догадывался, но не хотел мешать вам получать удовольствие от расследования, – торопливо ответил мастер Дагрен. – Вам повезло, что он вас не покрасил. Да и какой смысл, даже если бы я вам рассказал? Он всё равно исправить ничего не сможет.
– Я бы его просто сожрал ещё раньше! – рявкнул артефактчик.
– Оборотнеедство карается по закону, – напомнил господин Дагрен. – Давайте обсудим это в более спокойной обстановке. И подальше от любопытных глаз, – мастер недовольно посмотрел на «племянника». – Мадиш, за мной! Мастер, прошу. Род, собери одежду своей подруги. Госпожа Лирка, – мужчина окинул взглядом угрюмую медведицу и натянуто улыбнулся, – вы вовремя вмешались, благодарю.
Пропустив артефактчика и ученика вперёд, мастер Дагрен пошёл за ними, прикрывая их голые тылы распахнутым плащом. Увы, сами драчуны хоть какой-то скромностью не обладали, и все встреченные девушки с визгом разбегалась в стороны, а парни шарахались и с трудом отрывали завистливые и одобрительные взгляды.
– Эх, – Род с досадой осмотрела подобранную штанину и приняла от Эдара оторванный рукав тулупа. Лирой задумчиво вертел в руках пришедший в негодность сапог. Он и так-то был латан-перелатан. – Что-то я не думаю, что у неё есть сменная одежда.
– Да подберём что-нибудь, – Лирой улыбнулся. – Первое время в моих сапогах походит, моя нога лишь немного больше, чем у неё. Да и тулуп я ей одолжу. А там Мадиш отблагодарит.
– Какая красавица, – Эдар безбоязненно потрепал медведицу по башке.
Та мрачно посмотрела на него и, пройдя вперёд, неожиданно плюхнулась в грязь, где с блаженством растянулась.
– Ты чего творишь?! – напустилась на неё Род. – А ну вставай! Тёмные, ты представляешь, сколько мы будем это отмывать?!
– Да обернётся и отмоетесь. Лирка, пошли к купальням, там есть вот такая лужа, – Эдар поднял вверх большой палец.
Медведица подумала, медленно поднялась и…
– Бегите!
Парни отскочить успели, а вот Род нет. Медведица встряхнулась, разбрасывая липкую грязь, и Род сдавленно охнула. А затем медленно отёрла лицо.
– Ну ты… свинка!
Медведица развернулась и, неуклюже переваливаясь, потопала к ней. Чтобы дружески обтереться.
Глава 49. Ловушка для харена
– Господин Ранхаш, что-то случилось? – хайнес обеспокоенно повернулся к вошедшему в его кабинет харену.
– Простите, каждый мой визит приносит вам беспокойство, – повинился Ранхаш.
– Мне каждый день приносит беспокойство, – улыбнулся повелитель. – Это участь хайнеса. Садитесь. Так что же привело вас в этот раз?
– Мы начали проверять списки всех, хоть как-то может быть замешал в деле. Так как деталей у нас мало, то списки весьма обширны. И сегодня я пришёл поговорить с вами как с одним из тех, кто может что-то знать.