Меченная тьмой - Грон Ольга. Страница 42

— Ты отцу писала про суд?

— Нет, не хочу его расстраивать.

— Он должен был знать правду. Успел бы приехать! Жаль, я сам узнал дату только вчера. Я бы сообщил обо всем Рольфу.

— Нет! Не нужно впутывать отца, Марк! Все будет хорошо, вот увидите. У меня замечательный защитник. И муж обещал прийти, чтобы поручиться.

— Очень хотелось бы в это верить, — покачал головой барон Ристард. — Если что-то пойдет не так, не отчаивайся. Мы подадим апелляцию.

Я сжала твердую руку магистра боевых искусств:

— Все обойдется! Я верю.

— Удачи тебе, девочка. Надеюсь, твои слова сбудутся.

— Мне пора бежать, извините, — пробормотала я.

В этот момент возвращался Гарт Мадеус. Они поздоровались, и Гарт позвал Марка к себе в кабинет. А я бросилась к выходу. До начала заседания оставался всего один час. А еще надо подыскать того, кто меня отвезет. Днем часто все извозчики заняты, и найти свободный транспорт нужно еще умудриться.

Я так нервничала, что ничего не видела перед собой. И у входа в главный холл столкнулась лбом с Алиссией, помощницей Райана Лестера. При этом она выронила из рук сумку, и оттуда вывалились какие-то документы.

— Смотри, куда идешь, бестолочь! — прошипела блондинка, сверкая своими льдистыми глазами.

— Извини, я сейчас очень быстро все соберу. — Я опустилась на корточки и дотронулась до бумаг, когда рука коснулась бриллиантовой запонки, что лежала под ними. Не знаю, что нашло, но я машинально сжала ее в руке.

— Я сама соберу! — оттолкнула меня стерва, и я чуть не упала.

Я выпрямилась, гневно глядя на секретаршу, что возомнила себя уже даже не деканом, а как минимум владелицей академии. Если не самой королевой.

— Бледная поганка! — парировала я и, сжимая в кулаке находку, подхватила другой рукой свой упавший ридикюль и устремилась к выходу.

Если сначала я еще хотела отдать ей эту запонку, то теперь передумала. Пусть поищет. А если вещь не ее, то стоит разобраться, что она делает у гадины Алиссии. Потом подкину обратно. Зато теперь я как настоящая преступница-похитительница. Хоть есть за что судить…

Несмотря на то что мысль была дурацкой, она подняла настроение.

Я вышла на площадь, высматривая экипаж.

Мне несказанно повезло. Как раз в этот момент остановилась двуколка, которую покинули клиенты. И извозчик согласился довезти меня до Верховного суда Вайгерии.

Полукруглое здание в стиле барокко, что находилось рядом с королевским дворцом, показалось серым и унылым. И даже великолепные фрески и лепнина на колоннах не меняли его сути, ведь именно здесь судьи раз за разом выносили приговоры, в том числе и таким, как я, невиновным. Но защитник сказал, что судья Элиас Десмонд еще довольно справедлив, — в отличие от других, может принять мою сторону.

В просторном холле я увидела того, кого не ожидала, — Гилмора Блэйна. На сей раз без форменного кителя. В обычной белой рубашке и темном сюртуке, офицер городской стражи уже не выглядел таким устрашающим. Он подошел, неожиданно поцеловав руку. У меня даже кровь к щекам прилила.

— Что вы здесь делаете? Вы сегодня не на службе? — удивилась я его появлению в такой день.

— Я пришел к вам, тея Вилтон… Лерэйн. Узнал, что будет заседание, и подумал, что может понадобиться моя помощь.

— Благодарю за поддержку, Гилмор. Думаю, все обойдется. — Стало неловко от такого внимания — тем более офицер мне и правда нравился.

— Я на всякий случай побуду в зале, мало ли…

Но тут ко мне подбежал тейн Бранкер и сообщил, что времени больше нет. Я сдержанно кивнула Гилмору и пошла к секретарю отмечаться.

Думать, что да как, было уже некогда. Оставались считаные минуты до того, как начнется процесс. Меня записали и отправили в зал, где указали место на скамье подсудимых.

Я немного замешкалась, глядя на судью в черной мантии, что занял центральное кресло на возвышении. А потом повернулась к входу и встретилась взглядом с лордом Дерентом. Заметив меня, он ухмыльнулся, после чего уселся на место заявителя напротив судьи.

В помещение, чуть запыхавшись, вошел мой защитник. Он опустился в кресло неподалеку.

С другой стороны за столом разложил свои канцелярские принадлежности секретарь судьи — рыжеволосый парень-клерк лет двадцати пяти.

Помимо вышеупомянутых, в зале присутствовало еще несколько человек, они сидели на скамьях чуть поодаль. И среди них я увидела и Гилмора Блэйна. Но высматривала вовсе не его. Пока меня интересовал лишь Дейсар, но этого засранца до сих пор не было. И чем меньше времени оставалось до начала заседания, тем больше я нервничала. Пальцы то и дело сжимались в кулаки, я беспрестанно ерзала на деревянной скамье, не сводя тревожного взгляда с двери. Все казалось, сейчас она откроется и войдет блондин Вилтон, но этого не происходило.

Ко мне с легким беспокойством в глазах повернулся Бранкер:

— Где же ваш супруг? Вы говорили, он будет здесь.

— Д-да, он должен прийти с минуты на минуту, — пробормотала я, уже ни в чем не уверенная.

Мысли крутились разные. Вдруг Дейсар забыл о заседании? Или его задержали какие-то важные дела. Но он не может не прийти! Он ведь любит свою жену, Лерэйн. Пусть он и балбес, но не предатель. Мы же обо всем договорились.

— Все, пора. — Судья встал и ударил молоточком по специальному гонгу. — Всем встать, суд начинается…

Итхар приподнялся весьма неохотно, все остальные тоже встали, а потом опустились обратно. Элиас Десмонд начал зачитывать документы. А я все бросала отчаянные взгляды на дверь, чувствуя полнейшую растерянность.

Надежда, что Дейсар Вилтон все же появится, постепенно сошла на нет. И я поняла, что он просто-напросто меня бросил. Испугался или нашел отговорку. А может, у него есть любовница и ему выгодно отправить меня за решетку. Не важно. Главное, что он не пришел, хотя обещал…

Я почти не слушала, что говорил судья. Что плел против меня злобный итхар. Казалось, все кончено. Знала бы заранее, что Дейсар такой мерзавец и не держит обещаний, использовала бы другую возможность, что советовал мне Бранкер. А теперь слишком поздно…

Я сосредоточила внимание на том, что говорилось в этот момент, ведь речь зашла о другом.

— …Ваша честь, в качестве компенсации я требую иного наказания для этой нерадивой девицы. Полгода у меня в услужении, думаю, будет достаточно, чтобы ее перевоспитать.

— Что же, это справедливо. Полгода тюремного срока вполне можно заменить на полгода работы на пострадавшую сторону.

— Что? — подняла я глаза, когда до меня дошло, что задумал Шайн Дерент. — Только не это!

Я посматривала на Бранкера в ожидании ответного хода. Тот тоже пребывал в каком-то замешательстве. Потом прокашлялся и попросил слово.

— У теи Вилтон есть проблемы с узнаванием и памятью. Я прошу отложить заседание суда до того момента, как она пройдет обследование в клинике братьев Роуденов.

— У нее было достаточно времени, — возразил судья. — Что ж, если больше никто не желает ничего сказать по существу дела…

— Я желаю! — раздался голос из глубины зала. Там поднялся Гилмор Блэйн. И мне стало неловко за то, что он рискует ради меня — замужней девушки, которую совершенно не знает. — Я хочу взять поручительство за тею Вилтон.

Он подошел, положив на стол перед Элиасом Десмондом какие-то документы. Бранкер взглянул удивленно, будто я специально скрыла, что кто-то решит меня защитить. Че-орт! Ну вот зачем, зачем Гилмор это делает?! Я ведь ни о чем таком его не просила!

Дерент переглянулся с судьей. А тот внимательно посмотрел на Блэйна:

— Боюсь, ваше поручительство я не смогу принять.

— Но почему? — поднял бровь Гилмор.

— Вы служащий городской стражи. Недавно вышел закон, запрещающий гвардейцам и лицам, занимающим государственные посты, быть поручителями у гражданских, исключения — только для близких родственников. Так что присядьте на место.

Офицер посмотрел на меня с сожалением, я улыбнулась ему, чтобы хоть как-то отблагодарить за участие, пусть даже ничего и не получилось.