Эксперимент — Айдол (СИ) - Глурджидзе Вахтанг "Вахо Глу". Страница 8

Когда тонсен поднялась обратно на второй этаж, обе её родственницы смотрели на девочку так, как будто она достала с неба Луну. Джин молча взяла свой телефон, и стала готовить задания, присланные учителями. Ничего сложного не было. Задачи по математике были сравнительно лёгкими, поэтому на них она потратил меньше получаса.

По корейскому языку был тест: выбрать правильно составленное предложение. С помощью ЭС ученица выбрала и отметила нужный вариант, сама она хоть могла говорить, читать и писать по корейски, грамматику ещё не учила.

По музыке была в основном теория. Сами нотные знаки немного отличались от аналогов старого мира Джин. Открыв сайт по истории музыки, девочка узнала, что на этой Земле нет многих стилей, знакомых ей по прошлой жизни. Не было и некоторых композиторов и их произведений. Но был в этом варианте Кореи трот и К-поп, новая волна Халлю.

Посмотрев некоторые ролики с концертными выступлениями, она убедилась, что здесь музыка свернула куда — то не в ту степь.

На ей ум пришло следующее:

«Надо пойти по пути Юркина, как в той книге, что я вчера прочитала. Музыка может принести много денег, но желательно избежать ошибок, которые он допустил. Поэтому, вначале просмотрим ролики, затем узнаем, как здесь с авторским правом. Я естественно, не музыкант, но смогу предложить несколько песен, которых здесь не слышали….»

«Хозяйка, через двенадцать дней, когда будут изучены языки, можно будет позаимствовать знание музыкальных инструментов, развить за месяц моторику владения ими из матрицы реципиента Нины», — вновь включился ЭС. «Но придётся серьёзно потрудиться, иначе ничего не выйдет».

«Хорошо, как идут дела с изучением языков?»

«Всё по плану! Корейский выучен на 100 %, японский на 26 %, китайский на 15 %, английский, французский на 8 и 9 %, итальянский и испанский на 11 %. Русский, турецкий и грузинский не изучается, но вместо них идёт фарси, тайский и арабский — по 5 %.

Через двенадцать местных суток все указанные языки будут изучены на 98-100 %. Можно будет пройти сертифицирование в Центре языка. Это резко повысит ваши возможности хозяйка, в плане получения работы. Из объявлений в сети, которую постоянно просматривает ЭС, стало ясно, что вы сможете претендовать на максимальную зарплату переводчика — синхрониста. Это до 1,5 миллиона вон в месяц, так как таких людей мало».

«А что с авторскими правами на музыку?»

«Сейчас… Вот!»

На экране появился полный текст закона об авторских правах.

------------------------------------------

Оказывается музыку и текст песни нужно записать на флешку, а затем зафиксировать в любой юридической конторе. Цена операции — 1500 вон.

После этого, для выхода на международный рынок, надо заплатить юристу 5000 вон, купить специальный конверт, вложить туда перепечатанную на бумагу нотную запись с текстом на английском языке.

Конверт через двадцать четыре часа будет доставлен в Библиотеку Американского Конгресса, зарегистрирован и оценен.

После этого за любое исполнение этой музыки и песни автору причитается 1 % от оценочной суммы.

В общем, для получения авторских прав нужно иметь до десяти тысяч вон и подождать двое суток. На телефон автора приходит сообщение о регистрации, а сертификат на произведение он может пол откуда произведение было направлено в Библиотеку Конгресса.

------------------------------------------

«Хозяйка, для разработки моторики игры на музыкальных инструментах понадобиться духовой или клавишный вариант. Самый простой выход — купить электромузыкальный синтезатор. Это облегчит и создание произведений».

Да! На всё нужны деньги, деньги, и ещё раз деньги! Так говорил дедушка Наполеон! И он был прав…

Пока Джин занималась самообразованием и отсылала выполненные задания учителям, мама приготовила завтрак.

Обычный корейский завтрак

Она позвала дочерей, и, шлёпая тапочками по полу, они спустились на первый этаж. Поели, запили лимонадом, убрали посуду.

Бао Мин собралась идти в свой университет, и бегала, собирая сумочку. Джин Хо оставалась помогать матери. Скоро должны были подойти первые клиенты, было много работы.

Зал ресторана "Старый баран"

Весь день до восьми вечера Джин разносила приготовленную мамой еду по столикам разным посетителям, наливала в стаканы лимонад или соджу, вытирала столик после ухода клиента. Вымоталась сильно. Немного побаливала поясница. После закрытия ресторана пришлось убирать и чистить всё помещение.

Бао Мин явилась в пол десятого, причём была намного навеселе.

— Ты где напилась, онни? Я тут сгибаюсь под тяжестью тарелок, а она прохлаждается, а всем вокруг говорит, что учится! — Джин Хо яростно набросилась на сестру.

— Но — но малявка! Щас как тресну по башке, сразу вспомнишь, кто твоя старшая сестра! — Чуть заплетающимся языком заявила Бао, стоя в дверях и чуть покачиваясь. От неё шёл сильный запах алкоголя.

Немного помолчав, она продолжила:

— У нас хвестик был, преподаватель экономики пригласил всю группу! Я же не буду сидеть одна, как белая ворона! Со мной перестанут дружить, и будут постоянно коситься в мою сторону! -

Бао не удержалась на ногах, и растянулась на только что помытом полу. Падение принесло весьма неожиданный эффект: девушка поджала ноги к животу и …заснула на правом боку. По всему первому этажу разнёсся её храп.

— Оставь её Джин, просто накрой одеялом! — Сказала мать.

Младшая дочь так и сделала, притащив со второго этажа тёплое одеяло. Затем она с мамой поднялась наверх. Женщина села смотреть дораму, а Джин просматривала ролики с музыкой, слушая её на наушники.

Затем ей пришла идея посмотреть стоимость музыкальных инструментов. Вышла на сайты магазинов электромузыкальных инструментов. Просмотрела около двадцати страниц…

Ну, что сказать… Нужны деньги. Много денег. Тут надо хорошо подумать и только после этого принимать решение. Покупать старый инструмент, как это описано в "Косплее", не стоит. Лучше немного подождать, тем более время есть, ведь в отличие от Юн Ми Джин Хо пока только шестнадцать лет.

Значит, для осуществления плана "музыка — деньги", надо немного поработать мозгами, и с помощью ЭС выучить языки, сдать тесты, получить сертификаты. Затем поработать месяц гидом и начать копить денежки на инструменты. Это может продлится год — два, но лучше позже, чем никогда…

Теперь по самим инструментам. Джин рассмотрела несколько вариантов, а затем выбрала самый привлекательный из них:

"Решено, покупаю синтезатор и компьютер. По стоимости они равны профессиональным инструментам, например, хорошему роялю или гитаре. Значит, придётся серьёзно заняться переводами для туристов, после окончания сезона можно попытаться заняться переводами текстов по Сети."

Джин поручила симбиоту посмотреть, есть ли заказы на переводы. Таких запросов было довольно много — девочка нашла около ста страниц на сайте "Перевод и переводчики".

"Ладно, через две недели, когда загрузятся все языки, подумаю, с чего начать!". Девочка выключила телефон и присоединилась к маме, смотрящей очередную дораму. Джин немного прикорнула. Проснулась, когда на экране шли уже заключительные кадры фильма.

По телевизору уже шёл выпуск новостей, когда в комнату пошатываясь, вошла завёрнутая в одеяло, лохматая Бао. При виде Джин у неё из глаз полились слёзы:

— Прости меня тонсен! Я очень тебя люблю, и маму тоже! Я беспокоюсь о вас…