Музейная пыль (СИ) - Клеменская Вера. Страница 41
— И ты его, надеюсь, послал подальше?
— Само собой! — сразу обиделся братец. — За кого ты меня принимаешь?
Я проигнорировала провокационный вопрос. Лучше ему не знать, за кого я его принимаю после того, как он поверил Ричи из-за какой-то там фотографии. Если отвечу честно, точно поссоримся, а врать как-то настроения нет.
— Уж точно не за контрабандиста, — наконец-то подобрала я достаточно нейтральную формулировку для завершения разговора. — Ладно, успокойся и забудь. Я рассталась с Ричи раз и навсегда, так что не стесняйся сделать то же самое, если ему взбредёт в голову снова к тебе заявиться.
— Будет сделано.
Брат отключился. Я сунула телефон в карман и вздохнула, откидываясь на спинку сиденья. Ещё одна непонятная ерунда в без того уже переполненную копилку необъяснимых несуразиц. С другой стороны, чему удивляться? Многие, похоже, сошли с ума, вот и Ричи не стал исключением. А уж наглости ему всегда было не занимать.
— Значит, твой брат контрабандой не занимается? — неожиданно спросил некромант, о присутствии рядом которого я успела позабыть.
— Боже упаси. В нашей семье нет преступников.
Честное слово, не хотела никого подкалывать. Просто позабыла, что совсем ещё недавно занятие некромантией было преступлением. За вырвавшиеся слова стало до ужаса неловко, и я попыталась замять эту ситуацию, спешно продолжив разговор.
— Бред какой-то это всё, — выпалила я. — Для чего было врать, что мы помирились, если это легко проверить?
— Я так понимаю, с этим Ричи ты рассталась далеко не по-хорошему, — охотно поймал мяч некромант. — И без этой байки твой брат его бы и слушать не стал. И на порог бы не пустил даже.
— Наверняка, — согласилась я. — Но всё равно, в таком деле Олли и мужу моему помогать бы не стал, не то, что парню, пусть даже и не бывшему. Так что смысла в этом поступке всё равно никакого.
— Наоборот, — удивил меня ответом магистр, пристраиваясь на свободное парковочное место у какого-то придорожного магазинчика. — Как раз сейчас это начинает наконец-то обретать смысл. Дай-ка мне свой телефон.
Озадаченная таким поворотом событий, я покорно протянула аппарат. И принялась, словно зачарованная, молча и неподвижно наблюдать, как некромант перезванивает моему брату. Мысль воспротивиться этому, отобрать телефон и напомнить о рамках приличий лениво шевелилась где-то на задворках сознания, не приводя ровно ни к каким активным действиям.
— Здравствуйте, Оливер, — дождавшись ответа, решительно заявил магистр Роадс. — Познакомимся мы с вами чуть позже, а теперь послушайте меня внимательно и сделайте всё в точности так, как я скажу. Нет, с Софией всё хорошо, она рядом. Поговорите чуть попозже, а пока говорить буду я.
Пока что я совершенно не понимала, что происходит, но некромант уже достаточное количество раз доказал мне, что голова у него работает как надо, и сейчас лучше всего ему доверять. Поэтому стоило прервать начинающуюся панику брата.
— Олли, — громко сказала я, приблизив лицо к трубке, — я здесь, со мной всё хорошо, правда. Делай, что тебе говорят, так надо.
— Нет, — с лёгким оттенком раздражения продолжил магистр в ответ на реплику, которую я толком не расслышала. — Это не похищение, и я не собираюсь угрожать или чего-то требовать. Просто хочу, чтобы вы сделали пару простых вещей и защитили от возможных неприятностей в первую очередь себя. Теперь готовы слушать?
— Олли, слушай его, — снова подала голос я, стараясь оказаться к трубке ещё ближе. — Пожалуйста.
— Этот Ричи всё время был у вас на глазах? — спросил некромант, переключая телефон на громкую связь.
— Н-нет, — после небольшой паузы и чуть запнувшись, отозвался брат. — Попросился в туалет. А ещё я сам выходил из мастерской за кофе, он как раз закончился.
— Тогда проверьте туалет и мастерскую, — велел магистр. — Ищите то, чего там раньше не было: книгу, журнал, мелкую безделушку, коробку, пакет, конверт. Короче, что-то небольшое, не бросающееся в глаза даже на видном месте. Или спрятанное.
— Зачем? — удивился брат.
— А зачем приходить с просьбой, если изначально ясно, что обман быстро раскроется, да и шансов реально получить желаемое в любом случае никаких? — обращаясь, кажется, в первую очередь ко мне, поинтересовался некромант.
— Зачем? — тупо переспросила я, всё ещё не понимая, что тут к чему.
— Думай головой, Софи. План безнадёжен, это очевидно. Ричи что, идиот?
Я покачала головой. Гением мой бывший, конечно, не был, но и тупицей его назвать у меня язык бы не повернулся даже со зла. Во-первых, у этого парня было в избытке и других отрицательных черт, чтобы отвести душу руганью, а во-вторых, ума у него хватало. Особенно на то, как бы получше устроиться в жизни.
— А раз он не идиот, — продолжил некромант. — С чего вдруг ему делать подобную глупость? Получение помощи с контрабандой точно не было истинной целью его визита. Выставить тебя в плохом свете перед твоей семьёй — тоже. Думай, Софи. Если ни то, ни другое не было, что тогда было?
— Сам визит, — наконец-то с грехом пополам сложила мозаику я. — Ты считаешь, он что-то подбросил брату. Но что и зачем?
— Ничего тут нет, — подал голос Олли.
— Ищите, — отрезал некромант. — Должно быть что-то.
— Ты параноик, — пожала плечами я. — Может, у отца Ричи в самом деле проблемы, вот он и…
Перебил меня приглушённый звук дверного звонка, донёсшийся из трубки. Может, это ничего и не значило, всего лишь сообщило о приходе клиента, но я всё равно вздрогнула и умолкла. Повисла напряжённая пауза, а потом прозвучало то, что заставило меня позабыть всякий оптимизм, вмиг покрывшись холодным потом. Слова «полиция» и «ордер». Их я расслышала хорошо.
— Успокойтесь, — велел магистр. — Откройте им, пусть обыскивают. Что бы они ни нашли, отвечайте, что это не ваше, и что видите это впервые. У вас бывают клиенты, разные, ежедневно, так? На этой версии и настаивайте. Ни в чём не признавайтесь, ничего не подписывайте, даже с адвокатом.
— Хорошо, — покорно согласился Оливер, и мы услышали писк отбоя.
— Зачем всё это? — выдавила я, с трудом ворочая языком.
— Попей водички, — посоветовал мне некромант, снова заводя мотор. — Надеюсь, ты не оставила в мотеле ничего дорогого сердцу, потому что мы туда не вернёмся.
— Не оставила, — ответила я механически. — Скажи мне, зачем?
— Ты ведь сама сказала, что воры искали книгу, но не нашли. И что магистр Шерон знает, где она. Как думаешь, он тебе доверяет?
— Думаю, да. Но вряд ли настолько, чтобы рассказать об этой книге, — вздохнула я, крутя в руках так и не открытую бутылку воды.
— Это само собой, — согласился некромант. — О таком вообще никому не рассказывают. Но ты ведь вхожа в его кабинет, верно?
— И что с того? — с трудом удерживаясь от желания разреветься или начать метаться в панике, спросила я. — Теперь книгу забрал ректор, а в его кабинет я уж никак не вхожа.
— Но магистр Шерон вхож. А ещё ректор любит бывать в музее, где ты всем до того примелькалась, что незаметностью с большинством экспонатов посоперничаешь, — с невесёлой усмешкой ответил магистр. — Главное — правильный стимул, и от тебя можно добиться очень многого.
— Ты это имел в виду, когда говорил, что всё наконец-то начинает обретать смысл? — пробормотала я, стискивая бутылку.
— Да, примерно это. Сначала камень, чтобы ты стала унылой, подавленной и тревожной. Потом шантаж, как последняя капля, и ты уже готова сдаться без боя, сделав всё, чего от тебя потребуют.
Я швырнула многострадальную бутылку себе под ноги и закрыла лицо руками. Всегда считала музей самой спокойной и стабильной частью своей жизни, а оказалось, что всё ровно наоборот. Более того, эта история может теперь разрушить не только мою жизнь. Неизвестно, что сейчас происходит с Олли, но уж точно ничего хорошего.
Возможно, стоило поговорить об этом с магистром. Он так уверенно давал брату советы по общению с полицией, поди, из личного опыта. Значит, может и мне рассказать, что там может произойти. А я сейчас очень хотела бы это знать. Хотела и одновременно боялась. И никак не могла решить, будет ли конкретный страх легче абстрактного.