Защищая ее (ЛП) - Эверхарт Элли. Страница 18
— Рэйчел, пожалуйста, просто не ходи туда. У нас большой задний двор, и не нужно идти в парк. Если хочешь, я поставлю качели для Гаррета или песочницу. Все, что захочешь.
— Пирс, мне кажется, ты слишком остро реагируешь. Я хожу туда только днем, когда рядом полно других мам.
— Я не хочу больше спорить. Ты не пойдешь туда, пока я не буду знать, что там безопасно. — Целую ее, не давая произнести ни слова. — Увидимся вечером. Я люблю тебя.
По возвращении на работу, иду прямо в офис Джека и рассказываю ему, что случилось.
— Я же говорил, что Ройс трахнутый на всю голову, — говорит Джек. — И этот парень может стать нашим будущим президентом.
— Думаешь, он сделает это снова?
Эллит отрицательно качает головой.
— Нет. Пока ты хранишь его секреты, он заткнется. Тот факт, что он поступил так с тобой, показывает, что он тебя боится. Боится, что ты раскроешь его секреты, поэтому Ройс пытался запугать тебя, чтобы ты молчал. И, похоже, это сработало.
— У меня нет желания рассказывать его секреты. Или дружить с ним. Я собираюсь держаться от него подальше. — Я вижу в своей голове образ того человека с винтовкой, направленной на Рэйчел, и, наконец, я чувствую эмоции. Ярость. Чистая ярость. На того наемника и на Ройса. — Джек, я ненавижу уходить рано с работы, но не думаю, что смогу остаться здесь после того, что случилось. Я не могу сосредоточиться.
— Я все понимаю. Иди, увидимся завтра.
Я ухожу, но и дома не могу расслабиться. Как? Моя семья была в нескольких секундах от смерти.
Когда я думаю, что моя жизнь становится нормальной, она снова превращается в ад, что давно стал моей реальностью.
ГЛАВА 8
Всю прошлую неделю Пирс был взвинчен и напряжен, и мне кажется, что причина в визите его отца к нам домой сегодня вечером. Он, вероятно, беспокоится, что Холтон будет критиковать и нас, и дом, где мы живем, а затем из-за этого вспыхнет ссора.
В прошлое воскресенье, когда мы ужинали у его родителей, Пирс сначала был в порядке, но к концу вечера выглядел так, будто балансировал над пропастью. Полагаю, его расстроило нечто, сказанное отцом в мое отсутствие.
Еще, он внезапно чрезвычайно обеспокоился происшествием в нашем городке, которого, я думаю, даже не существует. Я спросила соседей, и никто ничего не слышал о каких-либо нападениях или взломах в этом районе. Пирс всегда волнуется обо мне и Гаррете, но на прошлой неделе перешел все границы. Он не хочет, чтобы я выходила из дома, если его нет рядом. Подобное поведение для меня не новость, когда мы встречались, он делал то же самое, но только потому, что я жила в криминальном районе. Сейчас же мы живем в маленьком городке, очень безопасном, поэтому у него нет причин для беспокойства.
Звонит телефон, когда я ставлю торт в холодильник. Сегодня на десерт морковный пирог. На ужин я готовлю жаркое, картофельное пюре и глазированную морковь. Я уверена, Холтон все это возненавидит, но ему невозможно угодить, поэтому я приготовила то, что нравится Пирсу, и что, в принципе, не заняло много времени.
— Алло?
— Рэйчел, это Шелби. Ты не очень занята? — У нее перехватило дыхание.
— Нет. Я готовлюсь к ужину, приезжают родители Пирса. Что-то случилось?
— Да. Можешь меня забрать?
— Твоя машина сломалась?
— Нет. Я... я гуляла с парнем, мы поругались, и он высадил меня на дороге без возможности вернуться домой.
— Ты серьезно? Это ужасно. — Я быстро вытираю руки кухонным полотенцем.
— А скоро стемнеет, и я не знаю, что делать. Вокруг ничего, кроме домов. Мне повезло найти заправку, чтобы тебе позвонить. — У Шелби нет сотового, значит, она звонит с таксофона.
— Я приеду за тобой. Где ты?
— В Стэмфорде, слишком далеко от тебя. Не передумала?
— Разумеется, нет. Просто дай мне адрес.
Я записываю, пока она диктует, потом вешаю трубку и звоню Пирсу.
— Рэйчел, с тобой все в порядке? — Он спрашивал меня об этом каждый раз, когда я звонила ему на этой неделе. Даже не знаю, почему он так обо мне беспокоится.
— Да, со мной все хорошо. Только что звонила Шелби, и мне нужно ее подвезти. Если вернешься раньше меня, оставь жаркое в духовке. Я закончу готовить ужин, когда вернусь.
— Почему ты подвозишь Шелби?
— Она была на свидании и поругалась с парнем, а он оставил ее прямо на обочине. Ты можешь в это поверить?
— С каких это пор она ходит на свидания?
— Я не знаю. Спрошу, когда ее увижу ее.
— Где она?
— В Стэмфорде.
— Где именно?
Я сообщаю Пирсу адрес.
— Я ее заберу, — резко говорит он.
— Ты же на работе, и сейчас только четыре часа. У меня есть время, чтобы съездить и забрать ее.
— Рэйчел, позволь мне это сделать. Я могу уйти прямо сейчас.
— Пирс, ты опять ведешь себя странно. Что с тобой происходит?
— Ничего. Стэмфорд слишком далеко, а тебе придется взять Гаррета и собрать все его вещи.
— Не так уж и далеко, да и нам с Гарретом не помешало бы прогуляться, мы просидели взаперти всю неделю. Я скоро вернусь. Люблю тебя! Пока.
Чтобы добраться до заправки, адрес которой дала Шелби, мне потребовалось около сорока минут. То, как Пирс отреагировал, когда я сказал ему куда еду, заставило меня подумать, что она расположена в плохой части города, но вместо этого я попадаю в очень роскошный район особняков, окруженных огромными коваными заборами. Нет, сама заправка не там, просто очень близко расположена, а прямо за ней я вижу высокие железные ворота, увитые зеленью.
Заправка выглядит совершенно новой, и когда я подъезжаю, Шелби выходит из здания. Она действительно одета, как на свидание - черное шерстяное пальто, черная юбка, бежевая блузка и туфли на высоком каблуке. Я никогда раньше не видела, чтобы она так одевалась. Даже не подозревала, что у нее есть такая красивая одежда. Ее парень, должно быть, планировал сходить с ней в модный ресторан.
Она садится на переднее сиденье.
— Спасибо, я перед тобой в долгу. Буду няней, когда ты захочешь. — Шелби оглядывается на Гаррета и улыбается. — С каждым разом, когда я его вижу, он становится все красивее.
Я выезжаю с заправки и направляюсь в Нью-Хейвен.
— Так что же произошло? — бросаю на нее взгляд. Ее пальто расстегнуто, и я заметила, что на ее блузке отсутствует две пуговицы. — Боже мой, неужели он пытался тебя…
Она смотрит на свою грудь.
— Нет, ты что. Я просто потеряла одну по дороге сюда, а другая, должно быть, пропала уже давно.
Шелби не заметила пропажу пуговицы? Она прямо над ее лифчиком, так что можно подумать, она не увидела бы ее отсутствие, когда надевала.
— Ты купила это пальто недавно? Никогда не видела, чтобы ты его носила.
— Оно мамино. Она одолжила его мне для свидания.
Похоже на очень дорогое пальто. Я не думала, что у ее мамы есть деньги на столь дорогую одежду, но, может быть, пальто уже несколько лет.
— А кто был тот парень, с которым ты был на свидании? — спрашиваю я, глядя на дорогу. — Где вы с ним познакомились?
Шелби отворачивается и смотрит в окно.
— Я встретил его вчера в баре. Он показался приличным парнем, поэтому, когда пригласил меня на свидание, я согласилась. Но он оказался придурком.
— А с кем ты ходила в бар?
Она молча ковыряет лак на ногте большого пальца.
— Я не хочу об этом говорить. Я просто хочу забыть о потраченном зря времени и провести остаток дня на диване, есть нездоровую пищу и смотреть телевизор.
— А что сегодня вечером делает Логан?
Шелби пожимает плечами.
— Не знаю. Я не разговаривала с ним несколько недель.
— Он тебе не звонил?
— Звонил, но я не отвечаю на его звонки. — Она снова смотрит в окно.
— Вы поссорились?
— Нет. В последний раз, когда я его видела, он приготовил мне ужин и подарил цепочку с подвеской, которая, как он знал, мне очень понравилась.