Венок из роз (СИ) - Оленева Екатерина Александровна. Страница 33
Пару раз принц промазал. Роуз бы с удовольствием позлорадствовала бы, вот только его успех, будь он неладен, в этом вопросе был тесно связан с её. Да и пустой желудок умерял её злой пыл. Есть хотелось больше, чем злорадствовать.
Всё же хороший воин – он обычно и хороший охотник. Видимо (и на её счастье) Лейнор Айдаган был не так уж, чтобы совсем плох. По крайней мере к концу его водной охоты у них было пять довольно жирных рыбин, которых они и зажарили, не уходя с берега.
– Никогда бы не подумал, что простая рыба даже без соли может быть такой вкусной, – усмехнулся Айдаган.
– Ну, я бы не назвала её вкусной. Питательной, может быть, – пожала плечами Роуз.
– Думаю, что, если когда-нибудь наступит день, в который ты согласишься с чем-то, что я утверждаю, этот день будет ближе к Судному, чем ко всем остальным.
– Что такое Судный День?
– Это день, когда Высшие Боги станут судить всех грешников. Так утверждают храмовники.
– Ах, религия, – едва ли не отмахнулась Роуз.
Она верила в богов, но иногда сомневалась, были ли это те самые боги, которым предписывали молиться в храмах. Последние, как иногда думалось ей, существовали лишь для того, чтобы храмовникам можно было обдирать верующих. К тому же, каждый раз, когда она сталкивалась с людьми в рясах, они производили на неё впечатление людей, заносчивых и не слишком развитых умом, закостенелых в каких-то своих приснопамятных догмах.
Принц замер, перестав есть. Его взгляд напряжённо всматривался во что-то. Роуз невольно обернулась в его направлении и в первый момент не поверил своим глазам: в совершенно спокойном и гладком, как зеркало, море, торчал… корабль.
Она даже глаза рукой протёрла, опасаясь галлюцинаций. Может, с рыбой что не так?
– Это невозможно! Я своими глазами видела, как он погрузился в пучину.
– Это не мой корабль, – ровным, невыразительным голосом отозвался принц. – Вполне возможно один из тех, что участвовал в сражении перед штормом.
Они оба от волнения поднялись на ноги, напряжённо вглядываясь в нового гостя с океана.
– Думаете, там могут быть люди?
Роуз ощутила одновременно и надежду на помощь и… страх. Инстинкт подсказывал ей, что не всегда встреча с незнакомцами к лучшему, куда чаще – к беде.
Судя по выражению лица, Айдагана одолевали те же думы.
После короткого раздумья он покачал головой:
– Вряд ли команды осталась на корабле. В таком случае они пристали бы к берегу, а этот стал игрушкой для волн.
– С чего вы это взяли?
– Он держится почти прямо, но посмотри на его общий вид. Брошенный вещи легко отличить от тех, что находятся в надёжных руках.
– Слишком шаткий ориентир.
– В любом случае, обитаем он или нет, нам нужно попасть на него.
– Зачем? Нет! Это слишком опасно. Мы не знаем, что там и – кто там.
– Ты права, – не стал даже и пытаться спорить с этим принц. – Но кроме того, что на нас, у нас с тобой ничего нет. Насколько мы здесь застряли? Через месяц мы станем шить набедренные повязки из листьев тростника? На корабле могут быть полезные вещи.
– Какие вещи?
– Да любые! – раздражённо возвысил голос он. – Нам что угодно сейчас пригодится. Что не найдём, всё богатство.
– А если там есть люди? И если они встретят нас враждебно?
– Что ж? Если там есть люди, встречи всё равно уже не избежать.
Он был прав. И на этот раз.
Надежда обзавестись новым одеялом, рубашкой, возможно, куском солонины из трюма придала Роуз сил, решимости и храбрости.
Корабль находился неподалёку, на мелководье, но до него всё равно придётся плыть. Поняв это, Роуз совсем загрустила. Ей казалось, что по своей воли она никогда больше не войдёт ни в одну воду, где глубже, чем по пояс.
– После такой жары водичка даже приятная, – окунувшись в синие волны океана, удовлетворённо засмеялся принц. – Ну, же? Роуз! Смелее.
– Я не могу, – покачала она головой.
– Что ещё за глупости? Можете, конечно!
– Я не могу зайти в воду! Мы с таким трудом выбрались из неё вчера…
– Выберемся и сегодня, и завтра, и даже после завтра. Не стоит позволять страхам управлять вашей жизнью – учитесь управлять ими. Да и чего вы боитесь? Раз шторм не смог поглотить вас, разве такое ласковое море навредит?
– Я не знаю. Знаю только, что плавать больше не хочу.
– Предпочтёте остаться одной на берегу?
Это ещё тоже не слишком прельщало. А то, что принц выполнит обещанное она не сомневалась. Возможные сокровища на корабле действительно стоили дороже её капризов. Это Роуз готова была признать.
Доплыть до корабля, как она и предполагала, оказалось куда сложней, чем думалось. Расстояние, определённой на глаз, часто обманчиво. Да ещё и причудливое, капризное морское течение, которое то становится попутчиком, когда влечёт вас в нужную вам сторону, то превращается в непримиримого врага.
Когда они доплыли, Роуз выбилась из сил. Когда ей показалось, что забраться наверх они не смогут, она крепче сжала зубы, чтобы не выругаться или не расплакаться. Но внимательный взгляд Айдагана заметил длинный канат, низко свешивающийся над водой.
– Я не смогу по нему подняться, – прошептала она.
– Конечно, сможете.
Он был прав. Поймав конец каната, они, по очереди, взобрались на бак корабля.
Как и предсказывал Айдаган, корабль был пуст. На нём не было ни души, ни враждебной, ни дружеской. От осознания этого Роуз испытала щемящий приступ тоски и в тоже время облегчения.
– Трюм полон воды, – разочарованно прокомментировал Лейнор очевидной. – Это судно тоже дало течь.
– Мы может утонуть? – встревожилась Роуз.
– Нет. Киль уже увяз в илистом мелководье, тонуть нам просто некуда. Пойдёмте на корму, моя красавица. Эта часть остаётся сухой. Всё, что на ней, не пострадало от морской воды и мы найдём ему применение. Ну же, Роуз? Что за лицо? Это отличная новость. Ты знаешь, что находится обычно на корме?
Она помотала головой в знак отрицания.
– Запасы провизии, моя прелесть!
Через несколько минут, ошалев от счастья, она едва не расцеловала его по доброй воле: весь внушительный запас провизии оказался совершенно сухим. Они прямо на месте набили рот сухарями, показавшимися слаще любых кулинарных дворцовых изысков. В кают-компании принц нашёл бутылку со жгучим южным пойлом, которое в этих краях называли ромом. Стоило отхлебнуть несколько глотков из бутыли, как голова пошла кругом.
Роуз сидела на полу и хихикала. Наверное, всё дело в роме? Наверное, благодаря ему она чувствовала во всём теле странную лёгкость и полную гармонию с бытием.
Глава 14. Искусство выживать
Пока Роуз сидела и глупо хихикала под воздействием рома, Лейнор успел обшарить корабль и даже найти лодку. Это было невероятным везением – уцелевшая шлюпка на острове стоила дороже золота. Выйдя на залитую солнцем палубу, прикрывая глаза от солнца, больно их режущее, она с удивлением стала наблюдать за тем, как, выбрав несколько брёвен полегче, Айдаган выбрасывает их за борт, предварительно обвязав канатом.
– Что вы делаете? – поинтересовалась она.
– Нам потребуется материал, а здесь уже обработанный лес. Чем лучше мы запасёмся всем необходимым для жизни, тем больше шансов в итоге выжить.
– Весьма логично.
Долго прохлаждаться не получилось. Ей пришлось помогать принцу, который, учитывая то, что раньше самому ему очень редко приходилось работать руками, был к жизни приспособлен едва ли лучше неё.
Пыхтя от усилий и выбиваясь из сил, вдвоём они наполнили сундуки, что нашли внутри корабля всякой всячиной, в первую очередь, естественно, отдавая предпочтение съестным припасам, а их, к великой радости обоих, набралось немало: рис, сухари, несколько кругов сыра, несколько туш вяленой козлятины, ячмень и даже куры. В кают-компании принц Лейнор нашёл несколько ящиков вина, что его весьма обрадовало, но не произвело впечатление на Роуз.
Её куда больше порадовала одежда, пусть и мужская, но добротная: достаточное количество курток и брюк.