Покидая Эндеву (СИ) - "EugeneNef". Страница 26
Найти дом Данио не составило никаких трудностей. Подойдя к входной двери, я робко постучала ─ та тут же отворилась, и на пороге показался пухлый эльф с редкой сединой в волосах.
─ Что вам угодно? ─ спросил он, а затем, увидев меня, радостно прибавил. ─ А, это ты? Наконец я тебя дождался, заходи.
Грем, очевидно, узнав дом, тут же влетел внутрь, а я поспешила за ним:
─ Как твой дружок? ─ поинтересовался эльф у меня, глядя на фею. ─ Выглядит гораздо лучше, чем раньше.
─ Да, спасибо вам большое, без вас он, вероятно, погиб бы.
Мужчина поставил на стол большое блюдо с печеньем и сказал:
─ Угощайся, приготовил сегодня утром, ─ затем он подвесил над огнем чан с водой и прибавил. ─ А горячий чай скоро будет.
─ Нет, спасибо, я не сильно голодна, ─ возразила я, а потом призадумалась. ─ А хотя знаете, я очень даже хочу есть.
Я взяла угощение и откусила большой ломоть:
─ Как вкусно! ─ протянула я довольно. ─ Вы сами приготовили печенье?
─ Да, ─ эльф улыбнулся и уселся за стол, ─ жены у меня нет, поэтому таким вещам рано или поздно приходится учиться.
─ У вас отлично получается, ─ улыбнулась я, хватая второе печенье.
─ Для тебя у меня тоже кое-что есть, ─ сказал Данио, обращаясь к Грему, и поставил на стол небольшую тарелку с голубоватыми горошинами. ─ В тот раз они тебе очень понравились, поэтому я приготовил еще.
Каменная фея взвизгнула и принялась горстями закидывать содержимое тарелки себе в рот.
─ Что это такое? ─ спросила я, несколько озадаченная и удивленная реакцией Грема.
─ Небольшое угощение для фей, ─ ответил мужчина. ─ Они не сильно любят нашу еду, вместо этого они питаются частичками магии, витающими в воздухе и содержащимися в некоторых растениях. Они никогда не станут отказываться от предложенного лакомства, если оно для них съедобно.
Эльф, ухмыльнувшись, посмотрел на уже пустую тарелку:
─ Здесь содержится пыльца луноцвета, цветки фангоры, тычинки онипса и вязкий сок норулы для придания шарикам формы.
─ Вы очень много знаете о феях и их образе жизни, ─ восхищенно проговорила я.
─ Еще бы, ─ усмехнулся тот, ─ всю жизнь дружбу с ними вожу. Хочешь познакомиться с одной из моих?
─ Конечно! ─ мне было крайне интересно посмотреть на фей такого опытного мастера.
─ Силлия, ─ окликнул Данио, ─ покажись гостям, будь добра.
Из шкафчика на стене послышался тихий шорох. Дверца приоткрылась, и сквозь образовавшуюся щель просочилось легкое зеленоватое свечение. Вскоре наружу показалась крохотных размеров девушка, окруженная малахитового цвета аурой, она лениво свесила ноги с полки и устало посмотрела на нас. Я сразу узнала ее: точно такая же фея была среди тех трех, что предложил мне Руфус в день нашего знакомства. Вот только та Силлия показалась мне на много более аккуратной, в то время как эта особа выглядела менее опрятно: черные густые волосы были небрежно взлохмачены, а зеленовато-желтое платьице местами помялось. Мне даже показалось, что она была несколько более упитана, чем близняшка. Очевидно, даже феи одного вида не всего выглядят, как копии друг друга, и могут в значительной степени отличаться друг от друга. Тем не менее движения девушки были столь же утонченны и грациозны.
─ Да, мастер, ─ устало произнесла она.
─ Тебе не стыдно показываться в таком виде? ─ упрекнул ее мужчина. ─ Хоть причесалась бы, для чего я тебе гребешки мастерю?
─ Ничего страшного, ─ засмеялась я, стараясь оправдать девушку-фею, ─ это очень на меня похоже.
Та посмотрела на меня и улыбнулась, очевидно, увидев во мне очень простого человека.
─ Я слышала о вас, ─ сказала она, плавно спорхнув с полки, ─ вы человек, что совсем недавно поселился в нашей деревне. Вам нравится здесь?
─ Еще бы! ─ воскликнула я. ─ Этот Сад ─ самое чудесное место, из всех, что я видела в своей жизни. А эти несколько дней, проведенные здесь, без сомнения, самые красочные и удивительные из всех, прожитых мною.
─ Приятно слышать, ─ улыбнулась та, усаживаясь на плечо эльфа. ─ А как твоя рана? Мастер Данио говорил, что на тебя напала одна из диких.
─ Все в порядке. Рафи очень хороший лекарь, быстро поставил меня на ноги, ─ махнула я рукой, а затем обратилась к мужчине. ─ Он сказал, что вы хотели меня видеть.
─ Так и есть, ─ ответил эльф. ─ Я разговаривал с Рафи, он рассказал мне, что произошло. В целом твоего подопечного постигла та же участь, что и тебя: его ранило тем же самым заклинанием. Однако дело в том, что людей и фей нельзя лечить одинаково, поэтому у Рафи ничего и не получилось. Он использовал экстракт изандриса, чтобы помочь тебе ─ очень ценная вещь, к слову сказать. Цветки изандриса растут далеко отсюда и распускаются лишь раз в несколько лет, поэтому торговцы ставят на них весьма приличную цену. Как ты уже знаешь, экстракт этого растения вступает в противление с любым видом магии, а потому одной из областей его применения является лечение подобных ран:. Но дело в том, что феи совсем не такие как мы, эльфы или люди: они есть само олицетворение волшебства и состоят из мельчайших магических частичек.
─ Это значит, что экстракт изандриса вместо того, чтобы помогать им, напротив ─ вредит? ─ выдохнула я.
─ Именно, ─ кивнул Данио, ─ чтобы этот препарат можно было применять для их лечения, его нужно готовить иначе: должна быть другая концентрация сока изандриса, а также множество других добавок, чтобы направить его действие именно на отравляющий вид магии, содержащийся в ране пострадавшего.
─ Оказывается, все гораздо сложнее, чем я себе представляла!
─ Я сейчас очень подробно изучаю поведение одичалых фей и именно поэтому пригласил тебя. Если тебе не сложно, не могла бы ты рассказать, что произошло с вами в тот день, когда на Эндеву опустилась гроза?
Я нахмурилась: вспоминать события минувших дней очень не хотелось, потому что они вызывали лишь терзания и беспокойство.
─ Я попробую, но я не знаю с чего начать?
─ Давай с самого начала, ─ попросил эльф.
И я начала свой рассказ от того момента, как рано утром отправилась к Рафи за советом. Рассказала о том, как пробыла у него слишком долго и была застигнута врасплох грозой, как пыталась пройти через разлившуюся вширь реку и едва не утонула, как на нас напала обезумевшая Тадана и мы с Гремом сражались против нее на арене, и, наконец, о том, как руна чудом спасла нас от верной гибели. Данио временами кивал или хмурился, иногда даже вскидывал кверху брови, но ни разу не перебил меня и терпеливо выслушал рассказ до конца.
Когда я, наконец, закончила, мужчина некоторое время посидел в раздумьях и только спустя пару минут заговорил:
─ Интересно, ─ протянул он, ─ очень интересно. Причем интерес вызывает не столько одичалая фея и ее нападение, сколько вы двое.
─ Мы? ─ изумилась я. ─ А какой интерес для тебя можем представлять мы?
─ Рафи ведь что-то рассказывал тебе об аренных боях, верно?
─ Да, но не очень много, самую малость.
─ И что же тебе о них известно? ─ спросил мужчина.
─ Например, то, что аренные бои проходят в отдельном измерении, недоступном никому, кроме фей, в котором противники не могут погибнуть.
─ Но известно ли тебе, что попасть в него не так-то просто, и что это происходит исключительно по обоюдному согласию соперников?
─ Так подробно Рафи мне об этом не рассказывал.
─ Традиция сражений на аренах зародилась давным-давно и тянется испокон веков, мало что известно об их происхождении. Дуэли использовались в разных целях: иногда для разрешения конфликтов между феями или их мастерами, иногда для тренировок, изредка даже просто для забавы. Но, я повторюсь, они были возможны, только если оба соперника были согласны на поединок: либо требовалось согласие самой феи, либо мастера, если она принадлежала ему. Однако в последнее время все сильно изменилось. Феи обратились против нас и потеряли самих себя, даже магия Занзары стала иной. Все чаще я слышу о том, как сильнейшие мастера, защищаясь от диких фей, насильно вынуждали их на аренные бои.