Шаг к (не) Счастью (СИ) - Ким Катя. Страница 7
А ошалевшая, перепуганная Лизавета поняла, что не так начала знакомство с опасным существом и с храбростью отчаяния выдала светскую, как она надеялась, улыбку.
— Здравствуйте, незнакомец. Извините меня, пожалуйста, благородный… Я здесь первый день. Растерялась и потерялась, — голос дрожал, и Лизонька была готова расплакаться.
Но ее мучитель не торопился. Как хищный зверь, прекрасно осознающий свою силу, он неспешно наслаждался беспомощностью пойманной в капкан жертвы. Его пальцы, едва касаясь кожи, прошлись снова по ее щеке, затем по шее.
Он впервые видел человека.
Ашэрр глубоко вздохнул, контролируя свои инстинкты.
— Ты очень нежная… хрупкая, — задумчиво изучая ее взглядом произнес он и наклонился к ее лицу, потому как она едва доставала ему до плеча.
Борясь с приступом паники, Лизавета заставила себя посмотреть в его бесстрастные глаза.
— А вы кто такой? Только не пытайтесь меня убедить, что случайный прохожий, в это я не поверю.
И замерла, вся обратилась во внимание под его пристальным изучающим взглядом, а затем отошла от него чуть пошатываясь.
Ашэрр мотнул головой сбрасывая наваждение и через несколько секунд лицо его окаменело, на скулах заходили желваки. Он посмотрел на девицу дважды — первый раз очень быстро, второй раз — чуть медленнее заострив внимание на ее выпуклом животе, а затем на желтых носочках утопающих в песке.
Абсолютное спокойствие противоречило огню в его почерневших глазах в которых отражались блики пламени. Такие метаморфозы с изменением цвета его зрачков Лизу заставили онеметь, но затем медленно, очень медленно до нее стало доходить — она же типа беременна и ранее он видел ее распластавшуюся рыдающей на песке и в песке. Закусив губу Лизонька подумала, что ее мнимая беременность может сыграть ей на руку. По крайней мере уберечься от домогательств разного рода мужчин или… монстров. Она схватилась за живот и как было написано в сценарии заохала. И видимо роль ей удалась достаточно достоверно и эмоционально так как мужчина отпрянул, сделав шаг назад.
— Ты рожаешь? — в его голосе просквозили глухие нотки сродни паническим.
Лиза тут же выпрямилась, кажется она переиграла.
— Еще нет, — буркнула она и мысленно простонала, чем снова насторожила незнакомца.
Все сон. Это все сон… сонсонсонсон. Ей нужно домой…
Это не сон! Кажется, она попала в какую-то другую реальность. На ее прелестном личике ясно выразились ужас, недоверие и еще что-то.
— Этого не может быть! — снова простонала она пытаясь не разреветься в голос. Голова раскалывалась — и от боли, и от громадного количества вопросов. — Я умерла и попала в ад?!
— Ад?! — не понял Ашэрр и нахмурился, неужели она решила, что он собирается ее убить, потому как при странном слове — «ад», она покрылась бледностью и ужас снова вспыхнул в ее глазах. — Я не настолько бесчувственен. Расслабься. Я жесток по отношению ко многим, но тебе не причиню вреда. Сейчас со мной ты в безопасности. Я хочу лишь успокоить тебя. — Ашэрр видел на прелестном личике работу мыслей, кажется она хотела понять, правдивы ли его слова.
— А где моя ваза?!
— Вот эта? — он поднял вазу с песка.
— Да, отдайте мне, — Лиза протянула руку боясь сделать к нему шаг.
Ашэрр вскинул бровь: — Здесь надпись на асурском. Откуда у тебя эта вещь?
— Она моя, — упрямо сдвинув брови отчеканила Лизавета, а когда ее осенило, что ваза — это пропуск домой, она выхватила её из его рук и усердно начала тереть.
— Ты что делаешь? — удивился он.
— Чищу от грязи, — пробормотала Лиза и горестно вздохнув всмотрелась вдаль, но не увидела проявления своей квартирки и даже не заметила, как мужчина прищурился, а если бы заметила, то хотя бы попыталась спасти свой ценный предмет, но как всегда прибывая в астрале она упустила возможность побороться за своё, а он естественно выхватил вазу из ее рук и убрал за пазуху своей куртки. Лизавета от его наглости ахнула.
— Она моя! Отдай вазу! — воскликнула она, тут же утратив всю форму вежливости по отношению к нему на его возмутительный поступок.
— Это урна, а теперь пора уходить… — Ашэрр оглядываясь прислушивался. — Уходим и быстро, — приказал он.
И Лиза закашлялась, стараясь кашлем прочистить легкие, ветер поднял в воздух песок и попал ей в рот.
— А нечего было так возмущенно дышать, — усмехнулся мужчина. — Сейчас сезон ветров. С гор идет песчаная пыль, правда, до бурь еще далеко. И послушай совета — глубоко дышать не рекомендуется.
— А как рекомендуется? — прокряхтела Лизавета.
Ашэрр сунул руку в карман и вытащил темный платок, затем развернул девчонку к себе спиной и повязал платок ей на лицо.
— А теперь уходим, — но его взгляд снова задержался на ее животе. Почему он не чувствовал в ней зарождение жизни? У Ашэрра было много вопросов и главный — что скрывает магистр Маргард?
Лиза выдернула руку из его захвата и отступила на пару шагов. Она смотрела на него испуганно и в то же время вызывающе, — Я никуда не пойду, пока ты не отдашь мне мою вазу!
— Даже не думай, чтобы сбежать, — предупредил он и снова схватил ее за руку. Его янтарные глаза потемнели. — Хочешь здесь умереть?
— Значит, ты убиваешь женщин?
— Пока еще не пробовал. До сих пор мне всегда удавалось сдерживаться. Но я всегда готов к новым ощущениям.
Лиза внезапно рванула в сторону, но он схватил ее за руку. Она попыталась вывернуться, но мужчина держал ее крепко.
— Хорошо, — сказала она, расслабив ладонь, которую машинально сжала в кулак.
Через мгновение он ослабил хватку, а она так сильно впилась пальцами с острыми ноготками в его ладонь, что ему стало больно, но он решил потерпеть.
— Куда ты нас ведешь? — Лиза с содроганием смотрела на останки зомби возле которых они проходили.
— Дыши глубоко и спокойно, думай о хорошем. Еще не хватало, чтобы ты прямо сейчас впала в истерику.
— Я не собираюсь никуда впадать, — бесстрастно заметила она. — Просто пытаюсь решить, что делать дальше.
— И что придумала?
— Ничего.
Ашэрр кивнул: — Ну и отлично, поскольку все равно вряд ли бы сказала что-то дельное.
— Ты расскажешь, куда меня ведешь?
— Может быть. Сначала мне нужно самому понять кое-что.
— Замечательно, — заметила Лизавета без особого энтузиазма. — Мой рыцарь в огненных доспехах даже не знает, куда мы направляемся.
— Не совсем так. Я определяю куда сместилась точка телепорта. Это мертвая зона непредсказуема. И я не твой рыцарь в огненных доспехах, — глубокий голос Ашэрра не выражал никаких чувств. — Думая так, ты сильно ошибаешься.
У Лизы просто не было времени обдумать эти слова, найти в них тайный смысл и уж тем более обидеться на них, поэтому просто спросила: — Зачем ты спас меня? Почему поставил перед собой задачу спасти мне жизнь?
Он некоторое время молчал, но наконец ответил: — Я и не ставил. Ты — мое задание.
Лиза будто получила пощечину, но быстро оправилась от удара.
— Задание от кого?
— Узнаешь.
Они шли упорно и непреклонно, пару раз Лиза падала, но ее вовремя возвращали на ноги не позволяя упасть лицом в жгучий песок. Через некоторое время она решила, что его стоило поблагодарить.
— Спасибо, что спас меня.
— Еще нет. Но планирую это сделать в ближайшее время, — Ашэрр оглядывался по сторонам, затем присел, положил ладонь на песок и замер. Черты его лица мгновенно заострились, глаза засветились огненным светом, но ни рычания, ни вырастания рогов Лиза не заметила. Он на удивление быстро пришел в себя, глаза приобрели янтарный оттенок, мужчина плавно поднялся. Лиза ничегошеньки не понимала, но чувствовала тревогу.
— Значит о моем появлении уже знали раз тебя прислали? — ее зеленые глаза горели мрачным огнем.
Ашэрр осторожно приблизился к девушке. Она выглядела очень измотанной, несчастной и юной.
— Неужели я так загадочно выгляжу, что ты так странно на меня смотришь? — фыркнула она.
— Загадка в тебе точно есть, как и то, что именно у тебя оказалась урна.