Ученицы монастыря святой Анны (СИ) - Даль Лена. Страница 4
— Анни, ты уже взрослая девушка и должна понимать, что тебя ждет в будущем. Ходят слухи, я подчеркиваю, лишь слухи, что твой батюшка отписал твою долю наследства твоей младшей сестре, своей средней дочери от леди Роззери. Возможно это и не так, но я краем уха, на балу слышала о переговорах графа Виндора и барона Клейна Пориша о твоей помолвке.
Новости, что я бесприданница не сильно меня расстроили, что-то такое я и ожидала, но помолвка!
— Помолвке?! Но мне лишь пятнадцать! И кто этот барон, раз согласен на бесприданницу? Наверняка ничего хорошего меня в таком браке не ждет, — возмутилась я. Вот же батюшка, скотина! Оставил без гроша, а еще замуж решил спихнуть не пойми за кого!
— По законам нашего королевства, в шестнадцать уже можно выходить замуж, — тяжко вздохнула герцогиня Мейфорд. — Кнечно, среди аристократов это не приветствуется, ты ведь не крестьянка, раньше двадцати лет мы своих дочерей замуж не отдаем. Но барон настаивает на твоем скорейшем замужестве.
— Да кто он такой?! Я ведь графская дочка, а он всего лишь барон! — продолжала негодовать я.
— Ну, барон Пориш очень богат, потому твое приданое ему и не нужно, но…
— Но?! Стар, болен, уродлив? — перечислила я возможные грехи, навязаного родней, женишка.
— Да, причем все сразу, — опустила глаза герцогиня. — Прости меня, детка, я пыталась сдлать все, что в моих силах. И я и Стефи, и, конечно же, Ричард были бы рады принять тебя как члена семьи, я просила своего супруга герцога Мейфорда одобрить твой брак с нашим сыном, но он отказал нам троим. Ричи даже поругался с отцом, но ты же знаешь лорда Майкрофта, спорить с ним бесполезно. Причем его беспокоило не отсутствие твоего приданого, а нежелание роднится с твоим отцом и мачехой, в высшем свете ими очень недовольны.
Я хмыкнула, умный мужик этот герцог, я бы тоже не хотела родниться со своей мачехой, а теперь и с отцом тоже… Кто бы мог подумать, что Рич готов был жениться на мне, лишь бы спасти от этого старого барона. Маленький и толстенький Ричи никогда не был мой девичьей мечтой, но у него был отличный характер, веселый и добродушный, да и титул герцога он унаследовал бы после отца. Жених со всех сторон выгодный, мы бы с ним поладили, если не любовь, то дружба в браке была бы обязательно, а это для Лурдианы уже хорошо. К тому же Ричард Мейфорд был сильным магом, все что я знала о магии, я знала от него, видя мой искренний интерес и даже преклонение перед магией и его способностями он соловьем разливался о теории и практике древнего искусства. Пожалуй, он ждал меня в поместье Мейфордов на каникулы не меньше младших сестер и Стефи, найдя в моем лице сподвижника и верного товарища в его опытах, иногда довольно опасных. Не удивительно, что он рассорился с отцом ради меня. Где он еще найдет такую жену, которая всегда на его стороне и рада помочь во всех его диких начинаниях? Но никакой романтики между нами и близко не было и это все прекрасно знали, была лишь прекрасная детская дружба.
— Ну что Вы, леди Миранда, о каких обидах с моей стороны может идти речь. Наоборот, я благодарна, что Вы так своевременно меня предупредили о надвигающейся беде. Я обращусь к матери настоятельнице нашего монастыря, может мы что-нибудь и придумаем.
— Это вряд ли, моя девочка. Ты несовершеннолетняя, а твой отец от тебя не отрекался и имеет на тебя все права, к моему огромному сожалению. Весь высший свет возмущен его поступком, но ему все равно. Леди Виндор плохо на него влияет, это все понимают, но закон есть закон. Он твой отец.
— А могу я сама отречься от него?
— Что ты, детка, это же такой позор! Прежде всего для тебя! Как же тебе замуж после такого выходить?!
— Да лучше никак замуж не выходить, чем за этого барона!
— Девочка, ну что ты такое говоришь. Барон стар, болен, но очень богат. Немного потерпишь и останешься богатой вдовой и тогда никто тебе не указ, даже сам король! Я слышала, что твое имя было в списках в королевство Дальгор, но лучше ведь дома остаться, чем ехать неизвестно куда. А мы тебя всегда поддержим, даже когда ты будешь замужем, в обиду не дадим, а уж как овдовеешь, я сама найду тебе прекрасного достойного мужа. Ричард, конечно, ужасно расстроится, но что уж тут поделаешь, милые мои, — тяжко вздохнула герцогиня и даже слезу смахнула с глаз.
Добрая женщина искренне надеялась на наш с Ричи брак, а теперь все разваливалось у нее на глазах. Она никак не могла придумать как избавить эту славную девочку от позорного брака, о такой невестке только мечтать можно, она верная подруга ее дочери и сын ее любит, пусть как подругу, но на других девушек Рич вообще не смотрит. Он всех сранивает с Анни, и те, по его мнению, уступают ей во всем. И страшные они, и глупые и криворукие, и ведут себя как дуры, вечно строят глазки всем подряд, и в магии ничего не смыслят, не то что его подружка Анни — образец ума и добродетели и вообще самая нормальная из девчонок.
— Леди Миранда, пожалуйста, не расстраивайтесь так. До моего шестнадцатилетия еще есть время. Но я бы попросила Вас об огромной услуге, если это, конечно, в ваших силах. Брак с бароном — это худшее, что со мной может случится. Я не уверена, кто из нас переживет друг друга, вполне вероятно, что барон останется богатым вдовцом, а не я вдовой. Поэтому у меня к Вам просьба. Стефи рассказывала, что Ваш супруг очень близок к Его Величеству, а Вы к королеве.
— Да, это правда, но они не будут лезть в семейные дела графа, — грустно ответила герцогиня.
— Это и не нужно. Мне лишь нужно, чтобы мое имя так и осталось в списке невест для королевства Дальгор. Уж лучше в холодные горы, чем в темную могилу, — похлюпала носом я.
— Анни! Да что ты такое говоришь! Ты же там никого не знаешь, о горных лордах ходят ужасные слухи, у них водятся страшные чудовища. Ни одна невеста, что была туда отправлена больше никогда не была на Родине! Подумай, что может быть ужеснее?
— Леди Миранда, я Вас умоляю, выполните мою просьбу, ваша семья и семья Софи и Никки единственные мои родные люди. Кроме Вас мне некого просить об этой услуге, — и я, как в плохой мелодраме, рыдая, бросилась на колени перед герцогиней.
— Хорошо-хорошо, моя девочка, — рыдала вместе со мной герцогиня Мейфорд. — Я выполню твою просьбу, но не уверена, что это поможет тебе избежать замужества с бароном. Он страшный человек, будь осторожна. Его люди и выкрасть тебя могут.
— Из монастыря?!
— Из монастыря не получится, а вот где-нибудь в дороге… Но я надеюсь, что на такую низость он все же не пойдет. Это уж слишком! Никто его не примет в своем доме после такого! Весь высший свет от него отвернется!
— Вот только мне уже будет ничем не помочь! Я могу на Вас надеяться, ваша светлость?
— Да, моя хорошая! Я завтра же отправлюсь во дворец к королеве и мужа попрошу переговорить с королем, — твердо пообещала герцогиня и слово свое выполнила.
Герцог так же обратился к королю с необычной просьбой и тот удовлетворил прошение супругов Мейфорд. Мое имя осталось в списке невест, а список короля в приоритете, нежели желания родителей. Я время тоже не теряла, на герцогов надейся, а сам не плошай. Под охраной людей Мейфорда я сгоняла в монастырь к матери настоятельнице прямо посреди каникул. Та, увидев мою встрепанную персону, тут же протянула чашку с ромашковым чаем.
— Матушка Эстер! — и я второй раз в жизни рухнула на колени перед женщиной. — Мой отец хочет выдать меня замуж в шестнадцать лет, а я ведь даже не доучилась! Он отдал все мое приданое младшей сестре, а меня продал старому барону Поришу! Умоляю, помогите! Я не хочу замуж за барона, я учиться хочу! — выдала я укороченную версию беседы с герцогиней Мейфорд.
— Откуда такие сведения, дитя мое? — опешила от таких новостей настоятельница и я подробно изложила все, что узнала от леди Миранды.
Мы выпили еще по две чашки ромашкового чая, пока обе приходили в себя от шокирующих перспектив моей дальнейшей жизни.
— То что ты попросила оставить тебя в списках, очень смело, дитя мое. Пожалуй это лучшее решение, и все же, я боюсь твой отец вправе настаивать, но…