Тщеславие (ЛП) - Фишер Амели. Страница 20

Затем он обучал географии, где я получила возможность показать Генри, где находилась Калифорния, естественным наукам, и мы закончили день часом чтения, потом обсуждали то, что прочитали.

В общем, я была впечатлена деятельностью и узнала, что дети действительно учили важные предметы, которые смогут применить в жизни.

После того, как школа закончилась, все дети собрались во дворе под баобабом и играли в футбол с мячом, который почти сдулся. Мое сердце немного заныло, когда я увидела это. Я увидела толпу девочек, делающих кукол из соломы. Их, очевидно, совсем не интересовал футбол, и это заставило меня засмеяться.

Динган привлек мое внимание и указал в сторону от детей.

— Кейт, Джозеф и Руф присмотрят за ними до ужина. Пойдем.

— Куда мы идем?

— Наш день только начался, — объяснил он.

— Кто остальные, которых я видела в Масего? — спросила я, когда Динган увел меня за пределы огороженного имения.

— Ты видела Кейт. Джозеф как обслуга и иногда охраняет нас по ночам, когда необходимо. Руф возглавляет дела на кухне, и она с Мерси, которая частично работают в прачечной. Руф замужем за Соломоном, который тоже обслуживает и охраняет. У них два ребенка — Шарон и Исаак. У них есть собственный дом, не в имении. — Динган остановился и накрыл рукой глаза, чтобы лучше разглядеть рощу. — Нет, нам нужно сесть в джип, — сказал он мне.

Я пошла за ним к его джипу и запрыгнула в него.

— Что мы делаем?

— Вчера нам позвонили и сообщили, что у рощи слонялись люди, — объяснил он, — рядом с нашим местом для купания. Мы собираемся посмотреть правдивы ли слухи, проверить тропинки.

— Зачем они там?

— Если они солдаты Армии Сопротивления Бога, то, возможно, они выслеживали нас, или всего лишь искали тенек и воду.

— Как ты узнаешь?

— АСБ носят ботинки, которые большинство здесь не могут позволить. Это хороший указатель.

Мы подпрыгивали на неровной местности, и мне пришлось удерживаться несколько раз от того, чтобы не соскользнуть к бедру Дингана. Наконец, мы остановились как раз под кронами деревьев. Динган коснулся моего колена, и моя кровь начала закипать, прежде чем стать ледяной, когда я увидела пистолет, который он вытащил из бардачка.

— Что ты делаешь?

— Если эти люди все еще здесь, они могут быть вооружены, Софи. Я не могу рисковать, — он проверил, заряжен ли пистолет и громкий щелчок прозвучал в моей голове.

Я сглотнула и вылезла, подойдя вплотную к Дингану, и мы начали проверять внешний периметр.

— Там, — произнес он тихо спустя пять минут. Я почувствовала выброс адреналина и, прижавшись к нему, схватила за руку.

— Г-где?

Он указал на небольшое скопление растительности и между ними грязный отпечаток огромного ботинка.

— Господи! Что это значит? — спросила я его, мои ногти случайно впились в его руку. Он посмотрел на мою руку, но не сказал ни слова. Я ослабила хватку.

— Это значит, что похоже на АСГ, — вздохнул он. — Мужчинам необходимо будет посменно наблюдать за ними в течение нескольких дней. К счастью, они просто проходили мимо.

— А что, если бы они не просто проходили мимо?

— Молись, чтобы такого не было. — Это все, что он сказал.

Глава 10

— Вы видели что-нибудь? — спросил Чарльз, когда мы вышли из джипа.

Карина, улыбаясь, подошла к моей стороне и открыла мне дверь.

— Да, следы ботинок, — объяснил Динган.

Улыбка Карины пропала, но быстро вернулась назад.

— Тогда мы должны установить дежурство, — сказал Чарльз, шагая с Динганом к дому.

Карина взяла меня за руку.

— Кейт и другие присмотрят за детьми на ужине сегодня. Я подумала, что мы сделаем что-нибудь особенное для твоего приезда. Я сама приготовила тебе ужин.

— Спасибо, Карина, — сказала я, но продолжала следить за Чарльзом и Динганом, оживленно разговаривающими крыльце. — Я с нетерпением жду этого.

Карина повела меня к своему маленькому крыльцу, и мужчины перестали говорить.

Напряженность была ощутимой, но Карина провела меня дальше, и мы вошли в дом.

Маленький домик Карины был очаровательным. Он был довольно пустым, но те несколько вещей, которые в нем находились, можно сказать, много значили для нее. Много старых одеял, вся гостиная, казалось, пришла из пятидесятых, но была в хорошем состоянии. У нее было, по крайней мере, миллион фотографий, на которых были изображены красивые, улыбающиеся лица. Я изучала одну за другой.

— Кто это? — спросила я ее, когда я наткнулась на фото маленького мальчика с Чарльзом и Кариной, которые выглядели лет на двадцать. Я была права, конечно, она была невероятно красивой.

— О, это Исаак. Он был здешним мальчиком. — Она начала смеяться и покачала головой. — Он был таким озорным, и мы совсем не знали, что нам делать. — Она взяла рамку и изучала ее. — Он мне как сын.

— Где он сейчас? — спросила я тихо.

— В Америке. Мы помогли ему, или скорее Харрисон помог ему попасть туда. Он выучился и теперь посылает нам каждый месяц жалованье, которое помогает прокормить детей.

— О Боже мой, — прошептала я больше себе, чем Карине.

— Он очень хороший мальчик. Теперь женат, хотя я никогда не видела его жену. У них маленькая девочка. Это все очень прекрасно.

— Звучит именно так, — сказала я честно. Я думала кое о чем. — Пэмбрук часто помогает детям переезжать туда?

— Я не могу сосчитать, сколько раз Харрисон помогал усыновить их или эмигрировать.

Я удивилась, почему Пэмбрук никогда раньше не рассказывал об этом. Я подумала, считал ли он меня слишком эгоистичной, чтобы рассказать. От этого мне стало так стыдно, что мне потребовалось сесть, так что я плюхнулась на один из стульев.

Дом Чарльза и Карины был как одна громадная комната. Гостиная находилась у двери.

Маленькая столовая и кухня были в задней и разделяли территорию с гостиной. Я не увидела только спальню и ванную комнату. Я подумала, что они находились рядом с входной дверью.

В общем, весь дом выглядел на сто квадратных метров, почти как кладовая моих родителей и все же Карина с Чарльзом были самыми счастливыми.

Я наблюдала за Кариной, Чарльзом и Динганом расположившимися в крошечной обеденной зоне, находящейся рядом с очень маленькой кухней, вдыхала изумительный запах какого-то приправленного чесноком блюда, приготовленного Кариной, и размышляла об их простых и все же невероятно сложных жизнях. Одно я могла бы сказать совершенно точно, в них было бесконечно больше смысла, чем я когда-либо ощущала в своей жизни.

Хохот Дингана оторвал меня от моего веселья.

— Давай, присоединяйся к нам, Софи, — сказала Карина, похлопывая по стулу около себя и напротив Дингана.

Я поднялась и наткнулась на стул, чувствуя рабочий день в спине и ногах. Я улыбнулась им и села.

— Мы смеемся над очень старой историей, — Чарльз предложил мне вступить в разговор.

— Да, старая, но очень милая, — вставила Карина.

— История о том, как они встретились, — сказал Динган, удивив меня.

Я посмотрела на него и увидела, как его глаза загораются, когда он смотрит на них.

— О чем она? — спросила я.

Чарльз улыбнулся своей жене.

— Карина была отчаянно влюблена в меня…

— Неправда! — воскликнула Карина, хихикая, как школьница. — Ты всегда вел себя, как глупое создание, и я не была влюблена. — Она повернулась ко мне и успокоилась. — Чарльз преувеличивает. Я не была влюблена в него. Фактически, все было совсем наоборот.

— Я признаю это без сомнений. Я был самым решительным образом влюблен в Карину Смит с той секунды, как увидел ее, — добавил Чарльз.

— Смит? — спросил Динган. — Это твоя девичья фамилия, Карина?

— Да, и я была младше Чарльза на класс. Мы встретились в церкви для подростков, и он вежливо представился. Я понятия не имела, что он ходил в ту же школу, что и я. Я просто узнала, что он был местным мальчиком, но, когда он сообщил мне, что мы ходим вместе на химию, я сломала весь мозг, пытаясь вспомнить его. Наконец, я сказала ему: «Ты не в моем классе по химии», — на что он сухо ответил, — «Я осмелюсь не согласиться».