Поймай меня (СИ) - Маймулина Татьяна. Страница 5
— Я надеялась, что уж кто-кто, а вы сможете принять эту идею.
— Какую? Попросить драконов одуматься, стать более человечными? Наладить с нами социальные и торговые отношения? Может, еще и попросить их вернуть всеобщение?
Тур недовольно мотнул головой и перешел к десерту, бело-желтому муссу.
— Я представлял тебя немного более умной.
Анна зарделась от возмущения и необоснованного стыда. Она вскочила, уперев руки в стол:
— Во-первых, мой муж — один из драконов! Во-вторых, мы вполне успешно общаемся, и он способен себя контролировать. А это уже что-то. И, в-третьих, я бы не подошла к вам, если бы, действительно, так не думала!
Заслышав высокие нотки в голосе матери, Никита замолчал и обернулся. Тур это заметил, взял Анну за запястье и усадил обратно.
— Успокойся. Во-первых, бывший муж. Во-вторых, один дракон — это еще даже не стая. В-третьих, ты ко мне подошла, потому что знала, что никто другой тебя вообще слушать не станет.
Тур говорил отрывисто и спокойно.
— Я не хочу плыть по течению, — попыталась оправдаться Анна таким же негромким тоном. — Я хочу попытаться что-то изменить.
— Тогда, для начала, изучи этот мир. Пока ты его не хочешь принять.
Анна замерла. Хотелось возразить, но Тур был прав.
— Я понимаю, наш мир отнял у тебя мужа и привычных, понятных тебе, детей. Но ты не должна с ним бороться. Прими его таким, какой он есть. С драконами, оборотнями, сожженными городами. А потом начинай что-то менять.
Анна украдкой посмотрела на сына, продолжавшего весело беседовать с одной из феечек.
— У тебя очень талантливый мальчик, — похвалил Тур. — И девочка тоже. Их ждет удивительное будущее.
— Ты знаешь Алису? — удивилась Анна.
— Больше, чем ты думаешь, — Тур кивнул. — Завтра в Сигбуре, ближайшей деревне, устраивают праздник в нашу честь. Пойдешь со мной?
Анна улыбнулась:
— Это же не свидание?
— Нет, — Тур засмеялся. — Я прекрасно понимаю, что место уже занято. Приглашаю влиться в наше общество.
Несмотря на март месяц, огромные столы были накрыты прямо на улице. Деревню украсили флажками, горели небольшие костры, то ли в урнах, то ли в корзинах.
Тур спрятал свои крылья под длинным плащом и въехал в деревню на школьном единороге. Видимо, это был какой-то культурный ход. Анна приехала на Ветре. Конь был напряжен и постоянно фыркал. На улице гуляло очень много людей: местные жители, школьники, учителя и, видимо, гости из соседних деревень.
— А вы любите веселиться, — отметила Анна, спешившись.
Мужчина с очень длинной бородой принял у нее поводья.
— Жизнь скоротечна, — прокомментировал Тур и добавил. — У них.
— Тур! — широко распахнув объятия, к ним приближался богатырского вида мужчина. — Рад видеть ваши крылья на нашем скромном празднике!
Он так крепко обнял летуна, что Анна всерьез начала переживать за его крылья.
— Я же сказал, что приду, — Тур улыбался, но тон был удивленным. — Это Анна, — представил он девушку. — Наша учительница и мать Никиты.
Мужчина изобразил неподдельное восхищение и изумление:
— Мать? Вы не выглядите чьей-то матерью! — неожиданно он сгреб Анну в объятия. — Но я рад вас лицезреть! И позвольте высказать свое восхищение вашим недороском! Мало кто в его возрасте способен проявлять такую находчивость и отвагу!
— Саврос — староста, — представился мужчина, наконец, выпустив девушку из медвежьей хватки. — Пойдемте, я вас провожу в шатер.
Через несколько домов часть столов были накрыты шатром. Красивый розоватый купол разительно отличался от скучных бревенчатых домов. Саврос указал им на два свободных стула возле Изабель, учительницы по травологии.
Анна присела, тут же перед ней образовался огромный бокал с дымящейся жидкостью. Она вздрогнула от неожиданности. Но еще больше она удивилась, когда увидела за столом напротив Виктора, он смотрел прямо на нее. Заметив встречный взгляд, мужчина поспешил отвернуться. Рядом с ним весело щебетала молодая девушка в белой пушистой шапке, из-под которой на грудь спускалась толстая русая коса.
— Это — дочка Всемага, — тайком пояснил Тур, опустившись практически к самому уху Анны. — Будь осторожна, она от Виктора без ума еще со школьной скамьи.
Анна зарделась:
— Почему вы… с чего ты…
— С того самого, — усмехнулся Тур и положил себе на тарелку жареную рыбину.
Анну ужасно раздражало, что блондинка постоянно хватает Виктора за руку. Он был в своем обычном амплуа: хмурый, сдержанный. Казалось, мужчина даже не замечает кокетливую соседку.
— А это… — неловко начала Анна.
— Влечение? — как ни в чем не бывало подсказал Тур, искусно разделывая рыбу.
— Да, — еще тише ответила Анна. — Оно взаимно?
— Определенно, — кивнул Тур.
— Тогда почему же он…
Летун взмахнул вилкой, чуть не задев Изабель:
— Это уж вы сами решите. Взрослые люди как-никак.
Анна и дальше предавалась бы томительным размышлениям, если бы внезапно из-под стола на нее не уставилась морда Цезаря.
Девушка вскрикнула от неожиданности:
— Цезарь! Зачем ты подкрадываешься?!
— Хозяйка, здесь что-то не так. Пойдем домой?
Анна обвела взглядом народные гуляния: с разных концов гремела музыка в исполнении самых различных инструментов, люди ели, плясали, и даже легкий мартовский морозец не мешал им веселиться.
— Вроде, все нормально. Ты пришел с Никитой?
Пес кивнул:
— Никитой, Алисой и парочкой их друзей. Но они уже вернулись в школу.
Анна недоверчиво посмотрела на пса:
— Почему так рано? Ты их отправил?
— Да, они верят моим инстинктам. И тебе советую.
Тур наблюдал за их беседой с нескрываемым любопытством: он видел, как девушка говорит на своем языке, а пес гавкает, но они оба друг друга понимают.
— Забавно, — прокомментировал он.
— Я только пришла, — возразила Анна. — Некрасиво так делать.
— Красиво ты будешь лежать в луже крови на мостовой, — буркнул пес, залезая обратно под стол и вылезая с другой стороны.
Уходить он не собирался, сел и стал караулить.
Немного вихляющей походкой к ним подошел Саврос, пояс, подтягивающий зеленоватый тулуп уже сполз под брюхо, а борода была изрядно залита пенным напитком. Мужчина поставил стул с другой стороны и сел:
— Ну, Тур, как праздник?
— Отличный праздник получился! — похвалил летун.
— А что скажет милейшая Изабель, — попытался проворковать он могучим басом.
Изабель стеснительно потупилась и прощебетала в ответ:
— Да-да, все хорошо.
Анна все еще видела перед собой Цезаря, принявшего вид статуи. Если она приехала знакомиться с местным колоритом, то пора высвобождаться из уз обжорства.
Девушка шепнула Туру "пройдусь" и встала. Она попыталась преодолеть соседей по застолью, никого не опрокинув лицом в тарелку. Когда, наконец, ей это удалось, встал вопрос, куда направиться: присоединиться к группе танцующих или пройтись по деревне?
— Все? Уезжаем? — Цезарь нарисовался рядом.
Анна вздрогнула и театрально ухватилась за грудь:
— Знаешь, основная опасность заключается в тебе — ты меня до инфаркта доведешь!
— Это вряд ли, — Цезарь озабоченно проводил глазами крысу, поспешно пересекающую открытое пространство.
Анна все же решила для начала потанцевать.
— Давай потанцуем! — девушка жестом пригласил пса следовать за ней.
— Это тоже вряд ли, — ответил тот, но девушка его уже не слышала.
Она влилась в группу людей, исполняющих то ли хоровод, то ли ирландский танец. Какой-то мужчина схватил ее за руку, покружил вокруг себя, постоянно полуприседая, потом она оказалась в хороводе. Как бы Анне не хотелось отвлечься, но взгляд упорно возвращался к столу, где сидела Виктор. Блондинка продолжала что-то говорить. Как можно так долго говорить?!
Виктор иногда кивал и поглощал какие-то напитки. Анне очень хотелось нафантазировать, что он запивает свое раздражение вином, но Виктор ясно дал понять, что не приемлет спиртное.