Навстречу ветру (СИ) - Маймулина Татьяна. Страница 20

— Ан, нет, все-таки рыбу! — воскликнула подошедшая хозяйка.

Виктор поднял на нее глаза и приветственно кивнул:

— Серента, день добрый.

— Добрый, добрый, — ответила женщина. — Придется вам поесть мясо. Ваши спутницы ошиблись в ваших предпочтениях.

— Ничего страшного, — он принял из ее рук тарелку и поставил на стол.

Анна перевела взгляд с женщины на Виктора:

— Вы знакомы?

Тот не понял ее удивления:

— Я со многими знаком.

Серента без лишних церемоний пододвинула стул и села.

— Такому путешественнику, как вы, можно только позавидовать. — Она поставила локоть на стол и уперла подбородок. — Куда на сей раз направляетесь?

— На север, — неопределенно ответил Виктор, нарезая мясо на куски.

Серента задумчиво покивала, отодвигаясь от стола. Внезапно улыбка покинула ее лицо.

— Только не сворачивайте на север, в Кьют. Там снова видели драконов.

— Видели? — спросил Виктор.

— Драконов? — одновременно с ним воскликнула Анна.

— Они не нападали? — уточнил Виктор свой вопрос.

Серента отрицательно помотала головой.

— Говорят, дети видели их над лесом, потом вдоль дороги летели. В общем, в движении. Убить никого не пытались. Даже деревню не сожгли. Анимаг местный несколько раз деревню эвакуировал, потом уже жители плюнули и отказались уходить.

— Ладно, спасибо за предупреждение, — поблагодарил Виктор.

Серента больше навязываться не стала и ушла к другим гостям.

— Не думала, что вы — путешественник, — прокомментировала Анна, когда та ушла.

— Если иметь в виду "шествует по пути", то да, — кивнул Виктор. — А, если иметь в виду того, кто просто гуляет по миру, то нет, я не трачу свое время на пустое.

— Значит, вы "шествовали по пути"? — уточнила Анна.

Виктор кивнул, быстро разделался с мясом и встал.

— Я подожду вас на улице.

Начинался снегопад. Виктор натянул перчатки и огляделся. Улицы были пусты. Измерители звезд днем спали. Виктор повернулся в сторону сарая, заменяющего здесь стойло для гостевых животных, и практически столкнулся с Серентой.

— Не ходи в Кьют!

Виктор скривился и попытался ее обойти.

— Я и не собирался.

Серента схватила его за локоть, чтобы остановить. Ее глаза были полны решимости, а голос подрагивал от страха.

— Его там нет!

Виктору хотелось ответить "откуда ты знаешь", но он решил не развивать тему.

— Я не собираюсь идти в Кьют. И тем более — искать его. Если бы он хотел, то сам бы меня нашел.

Виктор мягко убрал ее руку и продолжил свой путь.

— Если бы он только мог… — печально протянула Серента.

Тихо, чтобы Виктор не услышал. Она обернулась и столкнулась с Анной, чуть не потеряв равновесие. Анна машинально схватила ее за руку. Серента ухватилась в ответ, и ее затрясло в лихорадке. Она увидела картину из будущего Анны, потом следующую и следующую, и каждая последующая была страшнее предыдущей.

Серента с трудом вырвала свою руку и испуганно посмотрела на Анну. Внезапно она увидела перед собой не нерешительную чужестранку, а ту, кем она станет, когда пройдет все эти ступени своего жизненного пути. Она испытала одновременно страх за эту женщину и уважение за ее внутренние силы. Серента встряхнула головой и положила руку на ее сумку.

— В нужный момент не забудь про "Оживин", — негромко напомнила она и скрылась за дверьми.

— Оживин? — непонимающе переспросила Валентина, закидывая рюкзак за спину. — Это что такое?

Анна так же непонимающе хлопала глазами вслед Серенте.

— Таблетки такие, местные, — бросила она свекрови, и они пошли к сараю, откуда Виктор уже выводил единорогов.

Они запрыгнули в седла, Анна снова проверила компас и уточнила:

— Просто на север?

— Да, — кивнул он и тронул поводья. — Уедем, как можно дальше.

Снегопад усиливался, скоро ехать будет совсем невозможно и придется остановиться. Виктор хотел пройти как можно больше. Цезаря пустили вперед, чтобы он не отстал. Передвигаться по снегу псу было сложновато.

— Мы можем организовать сани, если совсем будет невмоготу, — предложила Валентина, посмеиваясь.

Цезарь гордо вздернул голову и увеличил шаг.

Они проехали еще две деревни прежде, чем начало смеркаться. Компас все еще сходил с ума, и Анне стало казаться, что вся эта затея с компасом может и не сработать. Она украдкой поглядывала на Виктора, ожидая каких-нибудь комментариев, но он ехал молча. Казалось, ему было не важно, приведет куда-нибудь дорога или нет.

Лошади начала уставать, и они перешли на шаг. Пологий склон привел к мосту через небольшую речушку, вокруг открывался замечательный вид. Замерзшая река, застывшие в зимнем убранстве редкие деревья и спрятавшаяся между холмами деревушка. Большие раскидистые крыши были покрыты шапками снега, из труб струился, уходя в небо, белесый дымок.

Не смотря на то, что Виктор сумел организовать им довольно сносный ночлег в поле, переночевать в нормальном доме было бы комфортнее.

Найти таверну с гостевыми комнатами не составило труда. Она находилась сразу при въезде в деревню. Как обычно, Виктор ушел устраивать животных, отправив женщин заботиться об ужине. Внутри было тепло, но пустынно. За высокой барной стойкой стоял такой же высокий мужчина с бородой, упирающейся в грудь. Он вытирал чашки полотенцем. По залу бегали двое детей, мальчик и девочка, они смеялись, задевали стулья и углы столов. Но, при виде гостей, остановились, как вкопанные.

Бармен тоже замер. Видимо, посетители здесь были большой редкостью. Он поставил кружку и положил полотенце. Блеснули крылья. Значит, летун.

— С добрым вечерочком, — приветствовал он, выходя из-за барной стойки.

Дети, наоборот, туда убежали.

— Ужин, выпивка, ночлег? — предложил он, широким жестом указывая на один из столиков.

— Да, — Валентина сняла дубленку и повесила ее на спинку стула. — И можно в том же порядке.

Бармен стряхнул со стола несуществующие крошки и широко улыбнулся.

— Курица, кабан, рыба? Пиво, вино, чистый?

— Курицу и вино. Сыр есть? — спросила Валентина.

Мужчина ухмыльнулся и еще больше выпрямил и без того прямую спину.

— А то, — коротко бросил он и закинул полотенце на плечо.

Валентина перевела вопросительный взгляд на Анну:

— Милая, тебе что?

Девушка сидела, уставившись в дверь, но вздрогнула, услышав свое имя.

— Мне тоже самое. И еще рыбу принесите, мы не одни.

Бармен кивнул:

— Для "не одни" порцию женскую или мужскую нести?

— Мужскую, — ответила за нее Валентина.

— Может, ты перестанешь уже переживать о том, что он там подумает или скажет? — процедила она сквозь зубы, когда бармен ушел.

Анна вздрогнула.

— Это все бессмысленно, — попыталась объяснить девушка. — Наш поход больше похож на увеселительную прогулку. Подумайте сами, — Анна начала жестикулировать, чтобы придать веса своим словам. — Мы уже два дня идем. Просто пытаемся уйти "подальше". На нас никто не нападает, я не проваливаюсь в ямы, не ругаюсь с местными. Какой смысл ему идти с нами? И зачем я взяла Цезаря? Бедный пес весь измучился идти по снегу.

— А тебе было бы легче одной? — удивилась Валентина.

— Вы не понимаете, — девушка развела руками. — Мне вообще не тяжело.

В этот момент дверь открылась, и вошел Виктор. Он стряхнул снег, снял куртку и повесил ее на крючки при входе, которые женщины и не заметили.

Как раз пришел летун, он приветственно кивнул Виктору и поставил на стол поднос. Расставив тарелки и высокие стаканы, он откупорил бутыль с вином, тут же разнесся терпкий вишневый аромат.

Виктор отрицательно покачал головой:

— Мне только воду.

Бармен равнодушно пожал плечами.

— Вы не пьете? — поинтересовалась Валентина, пригубив вино.

Виктор одарил ее хмурым взглядом и принялся разделывать рыбу:

— В неизвестной таверне, в неизвестной деревне?