Соколов. Дилогия (СИ) - Хай Алекс. Страница 9
— Доброго вечера! — поприветствовал я.
Мне не ответили. Человек сделал шаг в мою сторону и принялся спускаться. Сперва я даже не смог понять, кто это был, потому что незнакомец кутался в длинный плащ. Только заметил, что роста он был явно ниже меня. Хотя стоп. Не он — она…
Поры ветра распахнул плащ, и я охнул от неожиданности.
Вот уж да, Пистолет Пистолетыч был прав — такое я не скоро забуду. Если вообще забуду.
Передо мной стояла молодая женщина — на вид лет тридцать максимум. Роскошная платиновая блондинка с голубыми глазами, причем глаза немного светились в темноте бледным сине-голубым светом. Красивая, аж дух захватывало — черты лица тонкие, кожа бледная, почти фарфоровая. А фигура…
Прежнему Мише точно нашлось бы на что наяривать следующей ночью.
— Штофф. Баронесса Матильда Карловна фон Штофф, — представилась сексуальная красотка. Стоя на три ступеньки выше, она оказалась в таком положении, что мой взгляд невольно уперся ей в грудь. А посмотреть там было на что — длинное платье обтягивало аппетитные формы так плотно, что почти не оставляло пространства для воображения. Черт, она даже намарафетилась — полные ярко-красные губы так и привлекали к себе. В руках женщина держала хрустальный бокал с рубиновой жидкостью. А драгоценностей на ней было столько, что хватило бы купить еще одно поместье.
Я почувствовал, как заныло внизу живота. Проклятое тело юнца, еще не хватало опозориться.
— Михаил Николаевич Соколов, — хрипло ответил я. — Сын графа Соколова. Прислан тайным советником Корфом.
Матильда усмехнулась и смерила меня оценивающим взглядом.
— Скромник, я погляжу? Это хорошо, — промурлыкала она. — Так даже интереснее…
— Вальтер Макарович сказал, что здесь живет его добрый друг. И что он обо мне позаботится. Он ваш муж?
Матильда заливисто расхохоталась, запрокинув голову. На фоне зловещих деревьев и выглянувшей из-за туч луны она казалась вампиршей из фильма ужасов. Хотя я был бы не против, пожелай она меня укусить. До этого я таких женщин видел только на картинках, даже в своем мире.
— Я и есть старая подруга Корфа, — широко улыбнулась баронесса, но в следующий миг резко посерьезнела. — Меня уже предупредили, что прибудет ученик. Но, конечно же, забыли рассказать, что вместо абитуриента ко мне в руки попадет кусок сырой глины.
Я пожал плечами.
— Ну, я и сам только сегодня узнал, что поступаю… Но готов работать.
— Это хорошо, юноша, — Матильда улыбнулась, обнажив белоснежные зубы. — Потому что работать придется прямо сейчас.
Она сделала незаметный жест рукой, и воздук перед моим носом рассекло что-то похожее на сталь. Серп? Коса? Присмотревшись, я понял, что это оружие было сотворено из чистой энергии.
Так, выходит, Благодать все же имела физическое проявление в мире не только в виде барьера?
Один взмах. Второй.
Я выронил сумку и едва успел отскочить. Коса срезала несколько прядей моих волос.
— Право на ночлег в тепле ты должен заслужить, — сказала баронесса. — Бейся.
Глава 6
Ох и ни хрена ж себе!
Коса прошла в паре миллиметров от моего носа и врезалась в стоявшее позади дерево. Едва этот сгусток силы коснулся коры, древесина вспыхнула. На стволе пылала тонкая оранжевая полоса.
— Твою же мать…
Не дав мне передышки, Матильда метнула следующую косу. Я успел пригнуться.
— Реакция есть. Неплохо, — крикнула женщина. — Ладно, немного уравняем шансы.
В следующий миг вокруг нас погасли все фонари. Подъездная аллея и парк погрузились во мрак. Луна, зараза, спряталась за густыми тучами. Свет лился только из окон дома, но его не хватало.
— Дерьмо, — шепотом выругался я.
Как назло, заморосил мерзкий дождь. Отросшая челка моментально намокла и закрыла обзор. Почти наощупь я метнулся в сторону и перемахнул через лестничный парапет.
Мда… Тельце мне досталось щупленькое, поэтому приземление вышло неуклюжим. Тапки улетели неведомо куда, ноги заскользили по прелой листве, и я бухнулся на задницу в кусты, ободрав лицо и руки. Зацепился штаниной за какую-то ветку. Жалобно затрещала ткань.
Походу хана пижаме. Ну да ладно. Уже как-то не до мыслей о позоре.
Сила внутри меня пробудилась, словно почуяв опасность. К горлу подступил ком, ноги словно ничего не весили, а вокруг рук появилось легкое свечение. Казалось, у этой Благодати был собственный разум. Так это или нет, черт знает, но вот рефлексы у нее явно были лучше, чем у меня.
— Ого! — удивленно шепнул я, увидев, как свечение распространилось от ладони по всей руке до плеча, а через несколько секунд охватило меня полностью.
Зато голод и сон как рукой сняло. На меня накатила волна даже не уверенности — спокойствия и ясности. Казалось, я даже стал двигаться и соображать чуть быстрее.
Чертовщина какая-то, но полезная.
Баронесса несколько секунд ничего не предпринимала. Просто стояла на ступенях и высматривала меня. Вокруг нее в воздухе зависли несколько сотканных из Благодати кос. Капли дождя шипели и мгновенно испарялись, касаясь смертоносных лезвий.
Мда. Я точно влип.
— Испугался? — хохотнула Матильда. — Это же всего лишь проверка!
Серьезно? Корф отправил меня учиться к поехавшей с глузду секс-бомбе? Это, блин, его план по внедрению шпиона на закрытый факультет?
Ладно, Миха, выдыхай. Думай, что можно сделать.
Я просунул голову между двух мраморных балясин, следя за баронессой. Матильда явно заметила свечение вокруг меня, медленно повернула голову и сладострастно улыбнулась. Так скалится лиса на курицу.
— Вооот ты где! Надо же, «Берегиню» знаешь. Тогда играем по-жесткому.
Что еще за «Берегиня»? Я покопался в памяти прежнего Миши. Вроде похоже на одно из защитных заклинаний, но откуда он с его десятым рангом…
Додумать я не успел.
Инстинкт заставил меня рвануть в сторону. И хорошо — потому что в следующий миг туда, где я только что прятался, прилетела очередная светащаяся коса. Матильда била метко.
— Убьешь надежду страны! — рявкнул я, прилипнув к стене.
— Если ты помрешь от такой невинной шалости, значит, страна точно ничего не потеряет, — ответила баронесса, перекрикивая ветер. — Дерись, ссыкло графское! Я хочу увидеть, чего ты стоишь.
Ничего себе словечки из уст аристократки…
Странная женщина. Я понятия не имел, какой у нее был ранг, но ощущения подсказывали, что Матильда была гораздо сильнее меня. Возможно, уровнем не уступала самому Корфу.
И сейчас она уж точно не собиралась останавливаться.
«Беги!» — вопил внутренний голос. — «Прочь!»
Матильда принялась медленно спускаться по лестнице. Я слышал стук ее высоких шпилек по мраморным ступенькам. Интересно, далеко ли она уйдет на своих ходулях, если тут везде голая земля и гравий? Я-то хотя бы босиком…
Вспомнив, как в детстве учился ходить бесшумно, чтобы напугать Петьку, я припал спиной к стене там, где заросли кустарника были особо плотными, и осторожно огляделся. Лучший способ — уйти подальше, чтобы коса не долетела. Так я смогу выиграть время и придумать, как одолеть эту бешеную бабу.
А одолеть — это уже даже не спортивный интерес. Следовало как следует отблагодарить ее за гостеприимство. Чтоб не повадно было.
Покачивая бедрами, Матильда доковыляла до скульптуры перед домом и глядела в мою сторону, но явно не замечала. Пока что меня прикрывала плотная живая изгородь чего-то вечно-зеленого и ужасно колючего. Я оглянулся — если двинуться направо, можно спрятаться среди деревьев. Или не спрятаться, но здорово усложнить задачу по моей поимке.
Хочет поразвлечься — пусть потом платит садовнику.
Вдох. Выдох.
Я выровнял дыхание и максимально сконцентрировался. Всего каких-то тридцать шагов. Но на мушке у этой бешеной бабищи даже такое расстояние казалось труднопреодолимым. Хотя…
Я бросился к деревьям, перскочив через изгородь. В спину мне тут же полетела коса — я увидел отражение ярко-голубой вспышки в мокрой листве. И сразу ушел в кувырок. Коса пролетела над головой и поранила одно из деревьев.