Месть сурка (СИ) - "noslnosl". Страница 106
Он выбросил на стол вертящийся и свистящий волчок. Вредноскоп невероятно полезный, когда следует предупредить об опасности, но жутко демаскирует, когда от этой опасности нужно укрыться.
Даллас хотел что-то возразить, но заметил беспокойные лица жены и дочери, и как они поспешно выбираются из-за стола и спешат следом за Дунканом на выход. Он поставил бочонок и поспешил опередить дам, ведь мужчина должен защищать свою семью. В голове у него роились неоформленные мысли о том, что гость не так-то прост и вроде как пользуется какими-то колдовскими штуками, раз его любимая ведьмочка опознала фиговину. Вслед за хозяином спешно бежал котёнок: шерсть вздыблена, вид грозный, но при этом больше вызывает умиление, чем страх.
— Поздно, — застыл в холле Хоггарт.
Он вампирским чутьём, сохранившимся с ним после перерождения и усилившимся после перестройки организма, почувствовал, как на улице перед домом с небольшим интервалом появились пятеро мужчин. Это могло быть лишь аппарацией.
Пока ещё никто, кроме него, не осознал, откуда исходит опасность.
Марлин имела кое-какой опыт волшебных стычек, ведь она состояла в Ордене Феникса, который противостоит Пожирателям смерти, но она всё равно оставалась гражданским. Она потянулась за волшебной палочкой, но с ужасом осознала, что забыла её в своей спальне. Посмотрев на побледневшую мать, которая шарила рукой по пустому поясу, она поняла, что и мама без палочки.
Она внезапно осознала, что это конец. Им грозит смертельная опасность, ведь не станет просто так верещать вредноскоп, а у них даже нет палочек.
Тут она обратила внимание на Дункана. Он выглядел невозмутимым айсбергом среди перепуганных членов её семьи. Он, словно не глазами, а сканирующими чарами смотрел на дверь, но казалось, будто он видит сквозь неё. Затем он быстрым движением достал что-то из-под полы пиджака. В следующий миг её оглушил продолжительный грохот. Он длился недолго и вскоре стих, но после этого в ушах стоял звон.
Даллас квадратными глазами уставился на пистолет в руке гостя. Ствол был направлен на дверь, в которой зияло тринадцать сквозных отверстий. Выходит, что его гость за раз выстрелил сразу всю обойму Браунинга с такой невообразимой скоростью, что все выстрелы слились в одну очередь.
Дункан спокойными, отточенными движениями достал из кобуры запасную обойму и перезарядил пистолет.
Держа оружие наготове, он плавно выскользнул наружу. До ушей застывших статуями шокированных Маккиннонов с небольшим интервалом донеслось пять одиночных выстрелов.
— Даллас, — сквозь звон в ушах едва различил он зов с улицы, — помоги прибраться. Девушек отправь в ванну привести себя в чувства.
Даллас двигался медленно с хрустом суставов, словно ржавый металлический болванчик. На улице он обнаружил то, чего опасался — пять окровавленных покойников с пулевыми отверстиями. У всех, что характерно, были прострелены головы.
Мертвецы были одеты в чёрные балахоны волшебников; на шеях болтались белые маски в виде оскаленного черепа, словно их небрежно стянули вниз; капюшоны не обычные, а остроконечные, как у членов Ку-клукс-клана, только в цвет мантий.
Он забыл сказать девушкам не ходить сюда. Мэри не вышла — она побежала на второй этаж. А вот Марлин поступила вопреки словам Дункана и против логики — без волшебной палочки выбежала на улицу и застыла. Кожа вмиг побледнела, её скрутило пополам, и нутро начало безудержно рваться наружу.
— Даллас, я же просил, — упёрся в него укоризненный взор Дункана.
Хоггарт успел сбегать к пикапу и вытряхнуть из сумки палатку. Последнюю он бросил на землю неподалеку от трупов Пожирателей входом кверху, откинул полог и, не дожидаясь помощи, принялся волоком тащить к палатке ближайшее тело.
Даллас не мог пошевелиться. Его глаза пытались покинуть черепную коробку от сюрреалистичного зрелища. Труп рухнул внутрь палатки, но она как лежала тряпкой на земле, так и продолжала притворяться ею.
— Фок! — поморщился Хоггарт. — После такого придётся менять палатку. Даллас, я дождусь сегодня помощи?!
— А? Да, сейчас…
На негнущихся ногах он дошёл до Дункана и стал ему помогать стаскивать и скидывать в палатку тела.
— Кто это такие? — задыхался от усилий он. — Чего они хотели?
— Пожиратели смерти, — даже не вспотел Хоггарт. — Радикальные волшебники-террористы. Наверняка собирались вас убить. Хотели неожиданно атаковать невинных овечек, а напоролись на матёрого волкодава. Суббота явно не их день. Брали бы пример с иудеев, у которых сегодня шаббат, может, ещё сколько-то пожили бы.
Мэри выскочила на улицу под конец уборки Пожирательского мусора. В каждой руке она держала по палочке.
— Пожиратель смерти! — с ужасом узнала она по одежде нападавшего.
— Тут таких утырков было пять, — прохрипел уставший Даллас, смахивая со лба пот.
— Кошмар… — сглотнула мать семейства вязкую слюну, после по-новому оценила зятя. — Кто ты такой? Ты не простец. Простец неспособен справиться с пятью тёмными магами.
— Я Дункан. Просто Дункан. Сквиб, если хотите, но не волшебник. Вы многого не знаете о способностях простых людей. Жить захочешь — не так раскорячишься. У вас всегда так весело или только в шаббат?
— Простой сквиб? — прищурилась Мэри, словно беря Дункана на прицел.
— Ладно, вы сами хотели это услышать, — грустно вздохнул он, понимая, что от него отстанут. — Я раньше служил в спецотряде, который занимается устранением тёмных магов, посягнувших на жизнь и имущество аристократии и представителей правящей элиты. Аналог ваших авроров, но с лицензией на убийство. Сейчас в отставке. Новые документы, новая жизнь. По бумагам у меня другие имя и фамилия. Только это тайна, за разглашение которой отправят на тот свет даже волшебников. Тем более волшебников, потому что считается, что маглы не знают о магическом мире. Так что советую держать язык за зубами.
Напугавшая Мэри информация, наоборот, обрадовала Далласа. Приятно осознавать, что ты не один обычный человек, знающий о волшебниках. Оказывается, правительство не дремлет.
— Я знал, что ты не простой парень, — он попытался улыбнуться, но вышло натянуто. — Молодец, парень! Так им и надо. Только это, — по его лицу от напряжения расползлись морщины, — соседи наверняка слышали выстрелы и вызвали полицию.
— Не слышали и не видели, — уверенно заявил Дункан. — Пожиратели успели наложить заглушающие и маглоотталкивающие чары.
Он не стал упоминать, что специально дождался, пока они наложат эти чары, лишь после этого начал стрелять.
Закончившая опустошать желудок Марлин, поднялась на ватные ноги и с благодарностью приняла из рук матери свою палочку. Она всё слышала. Видеть тела людей ей не впервой, просто раньше на них не было кровавых ран. Волшебство редко оставляет следы, за исключением тёмной магии. По здравому размышлению она понимала, что если бы не Дункан, их бы всех убили.
Сейчас она думала, почему же они под руководством директора Дамблдора поступают так глупо? Пожиратели убивают их Авадами и не стесняются тёмной магии, а они в них пуляют лучики Ступефая и Петрификуса.
Убийство раскалывает душу, — говорил Дамблдор, но почему же тогда Дункан выглядит среди них самым адекватным и спокойным? Ведь он только что прикончил пятерых мерзавцев. Возможно, если убийство для спасения, то никаких расколов души и моральных мук не должно быть?
Если бы убийства на самом деле раскалывали душу, то самыми жуткими духовными монстрами были бы фермеры и работники скотобойни. Но она знает многих фермеров — добрейшие люди, хотя постоянно убивают скотину.
А в Хогвартсе кто убивает животных на мясо? Она видела у лесничего Хагрида кур. Выходит, он самый опасный маньяк в школе? Или же этим занимаются домовые эльфы? Но тогда получается, среди детей живёт целая колония монстров…
Всё это чушь, — к такой мысли пришла Марлин. Дункан в её глазах обрёл незримый ореол спасителя, её личного героя, которого она никому не отдаст. Такой мужчина самой нужен. Не волшебник? Ха! Пусть ему об этом скажут в лицо Пожиратели, которые все из себя злобные маги, а на деле они гниют в палатке, а он стоит подобно Аполлону, одним своим видом внушает спокойствие и уверенность в завтрашнем дне.