Некромантка из болота (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна. Страница 53
— Ах так?.. Тогда на нем и женитесь! И пусть он вам детей рожает!
— Не надо передергивать… и орать тоже не надо.
Вирджинии хотелось стукнуть его чем-то тяжелым, чтобы выбить из него всю дурь и эту надменную рассудительность, но она сдержалась и взяла себя в руки. Дело важнее.
— Хорошо. Хо-ро-шо, — по слогам повторила она. — Пусть я и не ваша невеста, пусть вы знаете меня всего неделю, однако я заслуживаю получить объяснения. О чем вы говорили с Джеймсом?
Лорд Фоллей лишь отрицательно покачал головой и вновь закрыл глаза, всем видом давая понять, что разговор продолжать не желает. Вирджиния призвала на помощь все свое терпение.
— Я знаю, что лорд Дрейпер был гомосексуалистом, — зашла она сразу с козырей.
Питер вздрогнул и выпустил лягушку, которая неуклюже плюхнулась на бумаги.
— Этот балбес никогда не умел пить… — пробормотал он.
— Я узнала это не от Джеймса.
Питер молчал.
— Но мне интересно, откуда об этом знали вы? Ведь знали же? Отвечайте!..
— Подите вон.
— Не пойду, — разозлилась Вирджиния. — Вы постоянно утаиваете от следствия важную информацию! Молчите? А если так!..
Вирджиния подошла к аквариуму и провела ногтем по стеклянной поверхности, извлекая неприятный скрежещущий звук.
— Прекратите!.. — прошептал Питер, хватаясь за голову.
— И леди Фоллей к вам на помощь не придет!.. Она на вас тоже гневается. Потому что есть за что!
Она снова извлекла скрежет, от которого у самой неприятно заныло в груди. Решив, что надо чередовать кнут и пряник, Вирджиния вернулась к Питеру, снова склонилась над ним и ласково прошептала:
— А если все мне расскажете, то я приготовлю вам одно чудесное средство от похмелья. Его рецепт мне по секрету поведал знакомый красный маг… большой любитель выпить…
— Мне ничего не поможет… уйдите.
Вирджиния решила, что Питер явно не сделается более разговорчивым, если на него давить, а вот если избавить его от головной боли…
— Обещайте, что расскажете все без утайки и поможете мне в расследовании, и я приготовлю для вас лекарство.
Он лишь что-то промычал в ответ, и некромантка сочла это согласием.
— Нет, Джинни, пусть помучается!
— У меня нет времени, леди Фоллей, чтобы ждать, пока он помучается, осознает и раскается. Как говорил мастер Симони, надо озеленять, пока не сгнило!.. Где здесь морская соль? У вас же она есть?
Вирджиния влила лимонный сок в подогретую воду, добавила чайную ложку морской соли и потянулась за ножом. Последним секретным ингредиентом в средстве от похмелья была… кровь. И здесь, возможно, крылся подвох. То, что эта болтанка помогала Йонасу, не означало, что она также поможет и Питеру. Ведь у красных магов все завязано на крови… причем чужой, поэтому этот прохвост и просил некромантку делиться драгоценными каплями. А!.. пропойцы везде одинаковы — была ни была!.. Вирджиния полоснула себя по мизинцу, отмерила семь капель, тщательно все взболтала под изумленным взглядом леди Фоллей и поспешила к Питеру.
— Что это? — с подозрением спросил страдалец.
— Средство от похмелья по рецепту Йонаса Пимпанеля, выдающегося красного мага. Пейте.
— Где-то я слышал эту фамилию…
— Пейте, пока не остыло.
Она насильно вручила ему чашку и добавила:
— И мы с вами сегодня ужинаем в ресторане «Мистраль».
— Что? — поперхнулся он.
— Да-да.
— Тьфу!..
— Пейте!
Она заставила его выпить все до дна, после села напротив. Питер морщился и отплевывался.
— Мисс Сибрас!.. От вас несет гнилью! Вы не знали? Или думали, я не пойму, что вы добавили в это пойло свою кровь?
— В смысле… гнилью? — Вирджиния украдкой принюхалась к собственной одежде. — Я принимала ванну, не может ничего пахнуть…
— Это ваш дар отдает гнилью. После вчерашнего поцелуя мне постоянно чудилась эта гнильца, хотя вы и не делились силой… — Питер откинулся на кресле и закрыл глаза. — И сейчас снова потянуло разложением… фу…
— Ну знаете!.. — опешила уязвленная Вирджиния. — Лорд Фоллей, вы просто образец деликатности и тактичности. Я вообще-то не напрашивалась ни на поцелуй, ни в невесты! Раз я не прошла вашу проверку на совместимость, то и прекрасно!..
— Я этого не говорил.
— Можете искать себе другую!.. Что?.. — осеклась она. — Вам же воняет…
— Воняет, — кивнул он. — Знаете, почему меня заинтересовало ваше письмо?
— Почему?
— Потому что вы писали о своей работе. Я, признаться, тогда не понял, чем именно вы занимались на болоте, но то, что у вас есть увлеченность и вы развиваете свой дар, меня привлекло. И вчера я понял, что не ошибся. Ваш дар такой… такой… — он щелкнул пальцами, пытаясь подобрать слово, — такой латентный… я бы сказал спящий… и при этом ядовитый… Я влил в вас столько цвета, а он все равно остался темным. Но это хорошо…
— Знаете, лорд Фоллей, я вот понять не могу, вы меня сейчас похвалили или оскорбили?
Он пожал плечами.
— Просто сказал правду. А к гнили я привыкну.
— Не стоит себя утруждать, — отрезала Вирджиния. — Я не выйду за вас замуж.
— Кхм… не помню, чтоб делал вам предложение.
— Не делали, но подразумевали, когда говорили о привыкании к моей гнили, нет? — голос Вирджиния звенел от едва сдерживаемой злости.
— Мисс Сибрас, не злитесь, пожалуйста. Со временем из вас получится не просто сильная, а могущественная некромантка. Но за все приходится платить.
— Я не собираюсь выходить замуж ради карьеры.
— Но за кого бы вы ни вышли замуж, ему тоже будет чудиться этот привкус, а значит, придется привыкать. Это особенность вашего дара, плата за способности, коими вас одарили боги, тут ничего нельзя поделать, а стесняться этого глупо.
Вирджиния стиснула зубы. «Надо держать себя в руках, ради дела, а потом… потом я ему все выскажу!.. Отведу душу перед отъездом в Болотный край!.. Может быть, даже поколочу!»
— И кстати… ваше средство от похмелья действительно помогает, — Питер выпрямился за столом и растер виски. — Голова почти прошла. Спасибо.
— Отлично. Тогда мы отправляемся в ресторан, а по дороге вы ответите на мои вопросы.
— Мисс Сибрас, я что-то пропустил? С каких пор женщины приглашают мужчин в ресторан?
— Начиная с сего момента, — отрезала Вирджиния. — Я обещала суперинтенданту кое-что разузнать в том ресторане, и мне нужна ваша помощь. Вы обещали. Собирайтесь.
— Мы еще не успели пожениться, а вы уже командуете.
— Не волнуйтесь, мы не поженимся.
Погода испортилась, небо затянули тяжелые серые тучи. Природа словно застыла в гнетущем ожидании. Когда экипаж тронулся в путь, Вирджиния поежилась и повернулась к Питеру.
— У меня нет привычки вмешиваться в дела других людей, — ответил лорд Фоллей на ее вопрос.
— Вмешиваться? Да лорда Дрейпера убили, а вы знали о том, что он предпочитает мужчин, знали о Сайлурской цитадели, знали про Амелию, о боги, да вы же знали всех и про всех, кто был на том приеме! Знали и молчали! Знаете, я скоро начну подозревать вас, лорд Фоллей!.. А что? Вы и Джеймс!..
— Осторожнее, мисс Сибрас.
Голос Питера изменился, взгляд сделался колючим и тяжелым, и Вирджиния благоразумно закрыла рот. Установилось недоброе молчание. Было слышно, как скрипят оси колес, как покрикивает на лошадей извозчик, как тикают карманные часы работы знаменитого мастера. «А я так и не заказала себе часы… Без них здесь неудобно, но скоро я вернусь в Болотный край, и там они мне не понадобятся», — подумала Вирджиния и вздохнула.
— Простите, — сказала она. — Я была не права.
— Похвально.
— Что похвально?
— Что вы умеете признать свою неправоту.
— Лорд Фоллей, я не претендую на роль вашей невесты, поэтому прошу вас не оценивать мои качества, хорошо? Я просто хочу услышать от вас правду. Уже завтра будет следственный эксперимент, а у меня до сих пор нет общей картины. Откуда вы узнали про лорда Дрейпера?